出国留学网专题频道诫子书原文注释栏目,提供与诫子书原文注释相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意!

诫子书原文及翻译及注释

关于诫子书原文 诫子书原文翻译 诫子书原文注释

  一些经典的文言文都蕴含着古时人们的思想与哲理,理解其意我们能够收获人生启迪。下面是由出国留学网小编为大家整理的“诫子书原文及翻译及注释”,仅供参考,欢迎大家阅读。

  诫子书原文

  夫君子之行,静以修身,俭以养德。非淡泊无以明志,非宁静无以致远。夫学须静也,才须学也,非学无以广才,非志无以成学。淫慢则不能励精,险躁则不能治性。年与时驰,意与日去,遂成枯落,多不接世,悲守穷庐,将复何及!

  翻译

  有道德修养的人,依靠内心安静来修养身心,以俭朴节约财物来培养自己高尚的品德。不恬静寡欲无法明确志向,不排除外来干扰无法达到远大目标。学习必须静心专一,而才干来自勤奋学习。如果不学习就无法增长自己的才干,不明确志向就不能在学习上获得成就。纵欲放荡、消极怠慢就不能勉励心志使精神振作,冒险草率、急躁不安就不能修养性情。年华随时光而飞驰,意志随岁月逐渐消逝。最终枯败零落,大多不接触世事、不为社会所用,只能悲哀地困守在自己穷困的破舍里,到时悔恨又怎么来得及?

  注释

  诫:警告,劝人警惕。

  子:一般认为是指诸葛亮的儿子诸葛瞻。

  书:书信。

  夫(fú):助词,用于句首,表示发端。

  君子:品德高尚的人。

  行:指操守、品德、品行。

  静:屏除杂念和干扰,宁静专一。

  以:连词,表示后者是前者的目的。

  修身:品德修养。

  养德:培养品德。

  淡泊:内心淡泊,不慕名利。

  无以:没有什么可以拿来,没办法。

  明志:明确志向。明:明确、坚定。

  宁静:这里指安静,集中精神,不分散精力。

  致远:达到远大目标。致:达到。

  才:才干。

  广才:增长才干。广:增长。

  成:达成,成就。

  淫慢:放纵懈怠。

  淫:放纵。慢:懈怠。

  励精:振奋精神。励:振奋。

  险躁:轻薄浮躁。与上文“宁静”相对而言。险:轻薄。

  治性:修养性情。治:修养。

  年与时驰:年纪随同时光飞快逝去。与:跟随。

  驰:疾行,指飞速逝去。

  意与日去:意志随同岁月而丧失。日:时间。

  去:消逝,逝去。

  遂:最终。

  枯落:凋落,衰残。比喻人年老志衰,没有用处。

  多不接世:意思是,大多对社会没有任何贡献。

  穷庐:穷困潦倒之人住的陋室。

  将复何及:又怎么来得及。

  赏析

  这是诸葛亮写给他儿子诸葛瞻的一封家书。从文中可以看作出诸葛亮是一位品格高洁、才学渊博的父亲,对儿子的殷殷教诲与无限期望尽在此书中。全文通过智慧理性、简练谨严的文字,将普天下为人父者的爱子之情表达得非常深切,成为后世历代学子修身立志的名篇。

  古代家训,大都浓缩了作者毕生的生活经历、人生体验和学术思想等方面内容,不仅他的子孙从中获益颇多,就是今人读来也大有可借鉴之处。三国时蜀汉丞相诸葛亮被后人誉为“智慧之化身”,他的《诫子书》也可谓是...

与诫子书原文注释相关的实用资料

推荐更多