考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:长难句翻译剖析(三)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!
2020考研英语:长难句翻译剖析(三)
1、If it did, it would open up its diversity program, now focused narrowly on race and gender, and look for reporters who differ broadly by outlook, values, education, and class.
【译文】如果新闻界真的注意到了问题的关键,它就应该进一步开放其多样化项目, 这个项目现在还只单纯考虑招收不同种族和性别的员工,而进一步寻找那些世界观、价值观、教育水平和社会阶层大相径庭的各种记者。
【分析】 本句是一个虚拟语句。it 代表上文提到的 atroubled business,即“问题重重的新闻界”。主语it 跟了两个并列的谓语成分:一是 would open up its diversity program,二是(would)look forreporters。reporters后面跟了一个定语从句。now focused narrowly on race and gender 是插入语,作 program的定语。
2、For such people and many more perhaps not so exceptional, the proper formulation is, “ Succeed at allcosts but avoid appearing ambitious. ”
【译文】对于这样的人,以及更多也许不太出色的人而言,恰当的行为准则是: “不惜一切代价获得成功,但要避免让人看出雄心勃勃。”
【分析】 For suchpeople and many more perhaps not so exceptional 是句子的状语,主语是 the properformulation,谓语是系动词 is,表语是引号里的内容。
3、International affiliates account for a fast-growing segment of production in economies that open up and welcome foreign investment.
【译文】在那些对外开放并鼓励外资的国家的经济中,跨国公司的分支机构已经成为经济领域中一个快速增长的生产部门。
【分析】 本句的主干是International affiliates account for a fast-growing segment of production ineconomies,后面的 that open up and welcome foreign investment 是 economies 的定语从句。注意一些词汇的含义:affiliate是名词,意为 “分支机构” , 此处是指在世界各地都有分支的多国公司, 并且是全句的主语account for 是“……的原因” economies 在此处指经济...