返回

英语资源

许渊冲翻译的《诗经·采薇》

采薇 Homecoming after the war 昔我往矣,杨柳依依。 When I left here, Willows shed tear. 今我来思,雨雪霏霏。 Now I come back, On snowy track. 行道迟迟,载渴载饥。 Long, long the way, Hard, hard the day. 我心伤悲,莫知我哀。 My grief o'er flows. Who knows? Who knows!...

许渊冲翻译的《诗经·采薇》的相关文章