熬得过初一, 熬不过十五
정월 초하루를 넘겨도 보름을 넘기지 못한다.
熬过九九八十一难
구구 팝실일개의 난관(難關)을 다 견디다.
熬了星星盼月亮, 熬过初一等十五
별 하늘 밤을 참고 견디어 달밤을 바라고 정월 초하룻날을 참고 견디어 보름날을 바라다.
八九不离十
십상팔구. : 판단, 추측 혹은 예측한 바와 사실이 별반 차이가 없음을 비유한다.
八十八, 还能结瓜
여든여덟 살에도 씨앗을 맺게 할 수 있다.
摆到桌面上
탁상 위로 내놓다.
耳朵摆到烧腊盘子里去啦
귀를 요리접시에 놔뒀다.
狗脑袋上摆不了大席面
개의 머리는 큰 상에 오르지 못한다.
狗肉丸子, 在哪儿摆
개고기 완자를 어디에다 놓으랴. : 어떤 자격이 부족함을 가리킨다.
光头上的虱子, 明摆着
대머리 위에 이와 같이 뻔하다.
挨打不计数
맞으면서 맞은 대수를 계산하지 않는다.
挨砖不挨瓦
벽돌에 붙을지언정 기와에 안 붙는다. : 기와로 맞지 않고 오히려 벽돌로 맞다. 벽돌로 맞은 것은 심각한 것이고,
기와로 맞은 것은 대수롭지 않은 것이다.
矮子杀人不用刀, 全凭妙计高不高
난쟁이는 칼을 쓰지 않고 묘책으로만 사람을 죽인다.
爱财不爱命
목숨보다 재산을 더 소중히 여기다. : 재물에 탐내어, 재물을 생명보다 더 소중히 여김을 형용한다.
爱吃萝卜的不一定爱吃梨
무를 좋아하는 놈은 배를 좋아하지 않을 수도 있다.
一堆牛粪上的两条蛔屎虫,一路货色
쇠똥 속에 두 마리 회충과도 같이 같은 물건 짝이다.
人没脸,树没皮,百法难治
나무가 껍질이 없듯이 사람이 낯짝이 없으면, 치료할 방법이 없다.
人不要脸鬼都怕
낯짝이 두꺼운 사람은 귀신도 겁낸다.
碾砣子压碾底,石磕石
맷돌 위짝이 아래짝을 누르는 격으로 돌과 돌이 부딪치다.
脸壮吃得胖,脸薄吃不着
낯짝이 두꺼우면 살찌게 먹고, 낯짝이 얇으면 먹지 못한다.
2011年4月韩国语能力考试TOPIK报考须知:
1、2011年4月韩国语能力考试(TOPIK)报名的通知
2、2010年19届韩国语能力考试成绩查询入口
3、2011年4月TOPIK考试报名时间、考试时间、成绩查询时间
4、TOPIK韩国语考试报名网站