实用俄语:铁路俄语资料大全--第十课

2011-03-02 11:59:22 实用俄语

第十课

句型:

请问,你去哪儿? Скажите, куда вы поедете?

我想买三张明天91次去哈尔滨的票。 Я хочу купить три билеты на поезд № 91 в Харбин на завтра?

这票多少钱? Сколько стоит билет?

这是我的护照。 Это мой паспорт.

请出示护照。 Предъявите, ваш паспорт.

我能退票吧? Разрешите сдать билет в кассу?

可以退,但要收退票费。

Конечно, но тебе нужно заплатить деньги за оформление..

对不起,今天的票都卖完了。 Извините! Билеты на сегодня уже проданы.

对话:

-- Извените, вчера я купил билет в Харбин, но сейчас у меня дело. Могу ли я сдать билет?

-- Конечно, но вам надо заплатить 10 юаней за оформление.

-- Хорошо.

-- Дай мне билет.

-- Вот он, и ещё 10 юаней.

-- Вот сдача.

-- Спасибо.

-- Не за что.

-- 对不起,昨天我买了一张到哈尔滨的票,但我有一点事,能退票吗?

-- 当然,但您得付10元退票费。

-- 好的。

-- 你的票。

-- 给!

-- 这是您的退款。

-- 谢谢

-- 不客气。

-- Простите, здесь зал для ожидания?

-- Да, предъявите, ваш билет.

-- Вот это.

-- Поставьте багаж на ленте, мы будем проверять.

-- Хорошо.

-- Ваш поезд отходит в 13 часов 35 мунут, ещё осталось 50 минут.

-- Понял, спасибо. Кстати, где можно купить расписание поездов?

-- Вы можете у входа зала для ожидания.

-- 请问这是候车室吗?

-- 是的,请出示你的车票。

-- 这是我的车票。

-- 请把行李放到这上面,进行检查。

-- 好的。

-- 您乘坐的车下午一点三十五分开车。离开车还有五十分钟。

-- 明白了,谢谢。顺便问一下,在哪儿可以买到列车时刻表?

-- 您可以在候车室的入口处买。

常用口语:

晚安! Спокойной ночи!

祝你健康! Будьте здорово!

别送了! Не провожайте!

您太客气了! Вы очень любезны!

我应该这样做。 Это я обязан сделать!

这是我的职责! Это моя обязанность!

我很高兴帮您的忙!

Мне было очень приятно вам помочь!

我有事求你。 У меня к вам просьба.

请不要站在入口处。 Пожалуйста, не останавливайтесь у входа.

很抱歉,我不能帮您的忙。 К сожалению, я не могу вам помочь.

俄罗斯留学网eluosi.liuxue86.com小编03月01日编辑整理《实用俄语:铁路俄语资料大全--第十课》。俄罗斯留学网https://eluosi.m.liuxue86.com还精心为想学俄语的童鞋们准备了一些列的专题:《俄语口语实践》《看图学俄语》《商贸俄语》《实用俄语》《俄语口语》《俄语口语》《俄语语法》《俄语入门》《俄语语音入门》。俄语专题请点击直接访问。
分享
qqQQ
qzoneQQ空间
weibo微博
《实用俄语:铁路俄语资料大全,,第十课.doc》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
下载文档

热门关注

美国留学托福口语考试如何准备

美国留学

德语考试如何提高听力

德国留学

热门问答

付费下载
付费后无需验证码即可下载
限时特价:4.99元/篇 原价10元
微信支付

免费下载仅需3秒

1、微信搜索“月亮说故事点击复制

2、进入公众号免费获取验证码

3、输入验证码确认 即可复制

4、已关注用户回复“复制”即可获取验证码

微信支付中,请勿关闭窗口
微信支付中,请勿关闭窗口
×
温馨提示
支付成功,请下载文档
咨询客服
×
常见问题
  • 1、支付成功后,为何无法下载文档?
    付费后下载不了,请核对下微信账单信息,确保付费成功;已付费成功了还是下载不了,有可能是浏览器兼容性问题。
  • 2、付费后能否更换浏览器或者清理浏览器缓存后下载?
    更换浏览器或者清理浏览器缓存会导致下载不成功,请不要更换浏览器和清理浏览器缓存。
  • 3、如何联系客服?
    如已按照上面所说方法进行操作,还是无法复制文章,请及时联系客服解决。客服微信:ADlx86
    添加时请备注“文档下载”,客服在线时间为周一至周五9:00-12:30 14:00-18:30 周六9:00-12:30

第十课

句型:

请问,你去哪儿? Скажите, куда вы поедете?

我想买三张明天91次去哈尔滨的票。 Я хочу купить три билеты на поезд № 91 в Харбин на завтра?

这票多少钱? Сколько стоит билет?

这是我的护照。 Это мой паспорт.

请出示护照。 Предъявите, ваш паспорт.

我能退票吧? Разрешите сдать билет в кассу?

可以退,但要收退票费。

Конечно, но тебе нужно заплатить деньги за оформление..

对不起,今天的票都卖完了。 Извините! Билеты на сегодня уже проданы.

对话:

-- Извените, вчера я купил билет в Харбин, но сейчас у меня дело. Могу ли я сдать билет?

-- Конечно, но вам надо заплатить 10 юаней за оформление.

-- Хорошо.

-- Дай мне билет.

-- Вот он, и ещё 10 юаней.

-- Вот сдача.

-- Спасибо.

-- Не за что.

-- 对不起,昨天我买了一张到哈尔滨的票,但我有一点事,能退票吗?

-- 当然,但您得付10元退票费。

-- 好的。

-- 你的票。

-- 给!

-- 这是您的退款。

-- 谢谢

-- 不客气。

-- Простите, здесь зал для ожидания?

-- Да, предъявите, ваш билет.

-- Вот это.

-- Поставьте багаж на ленте, мы будем проверять.

-- Хорошо.

-- Ваш поезд отходит в 13 часов 35 мунут, ещё осталось 50 минут.

-- Понял, спасибо. Кстати, где можно купить расписание поездов?

-- Вы можете у входа зала для ожидания.

-- 请问这是候车室吗?

-- 是的,请出示你的车票。

-- 这是我的车票。

-- 请把行李放到这上面,进行检查。

-- 好的。

-- 您乘坐的车下午一点三十五分开车。离开车还有五十分钟。

-- 明白了,谢谢。顺便问一下,在哪儿可以买到列车时刻表?

-- 您可以在候车室的入口处买。

常用口语:

晚安! Спокойной ночи!

祝你健康! Будьте здорово!

别送了! Не провожайте!

您太客气了! Вы очень любезны!

我应该这样做。 Это я обязан сделать!

这是我的职责! Это моя обязанность!

我很高兴帮您的忙!

Мне было очень приятно вам помочь!

我有事求你。 У меня к вам просьба.

请不要站在入口处。 Пожалуйста, не останавливайтесь у входа.

很抱歉,我不能帮您的忙。 К сожалению, я не могу вам помочь.

俄罗斯留学网eluosi.liuxue86.com小编03月01日编辑整理《实用俄语:铁路俄语资料大全--第十课》。俄罗斯留学网https://eluosi.m.liuxue86.com还精心为想学俄语的童鞋们准备了一些列的专题:《俄语口语实践》《看图学俄语》《商贸俄语》《实用俄语》《俄语口语》《俄语口语》《俄语语法》《俄语入门》《俄语语音入门》。俄语专题请点击直接访问。
一键复制全文