日常日语实用口语:常用流行日语口语大集合5

2011-03-20 03:30:01 意思日本日语

  81、ハマる

  本意为「恰好合适,装上,收纳」。但现在多用于表达「入迷,陷入,热衷」的意思。如∶“最近,わたしはフランス映画にハマっている”就是“最近我看法国电影入了迷”的意思。

  82、バリバリ

  「バリバリいいね!」总是听到日本朋友这么说。「バリバリ」就是「とても、とても」的意思,但是跟「とても」相比,如果你用「バリバリ」的话,那就显得很「日本人」了。

  83、バレバレ

  当你搞了什么恶作剧,却被人揭穿了,你就可以说「あ、ばれた!」,这句话就是「完了,露馅了!」的意思。「バレバレ」就是说某件事已经成了公开的秘密。

  84、ヒット

  如果你喜欢棒球,那么一定知道「ヒット」在棒球比赛里是「安全打」的意思。不过「ヒット」还有一个意思,就是「最畅销、大受欢迎、揭起热潮」的意思。比如说「今年のヒット?ソング」,就是说「今年的最受欢迎歌曲」; 还可以说「今度のえいがはヒットした」,就是「这次的电影大受欢迎」的意思。

  85、びびる

  这是相当流行的一句话,如果你经常跟日本的年青人在一起,你就会听到他们总是用很夸张的语气说「びびった!」,就是「吓死我了!」的意思。实际上「びびった」就是「びっくりした」,但是如果你学会了用「びびった」来表现你的惊讶语气,你在日本人面前就会变得更加日本人!

  86、ピンチ

  困境、危机局面、紧急关头的意思。以前在国内时没有用过「ピンチ」这个词但来到日本以后可以经常听到她。

  「ピンチの後にチャンス。」渡过难关以后会迎接新的机会,也就是雨过天晴。周末想请女友吃饭但没有零花钱这是可以说「大ピンチdaipinchi」,前面加一个「大」说明其程度颇甚。

  87、プチ

  「小,小型」的意思。最近非常流行「プチ××」。以前只知道プチトマト(迷你西红柿)。但最近日本人又发明了很多新词儿,以下为其中典型的几个例句:

  「プチホテル(puchi hoteru)」:迷你宾馆:房间少但是设备齐全,大多设有温泉,气氛轻松温馨。是休闲和娱乐的好去处。

  「プチ家出(puchi iede)」:短期离家出走:(这么翻译不知道适当不适当),我们通常所指的离家出走是「一去不复返」或其他长期不归的,可这个「プチ家出」指出走3~4天或一个星期左右然后又“主动”回家换洗衣服的「离家出走」。最近日本凌晨的涉谷(shibuya)可以看到三三俩俩闲逛的女孩子,她们其中有的就是这种「プチ家出」。

  「プチ整形(puchi seikei)」:大可不必整容但为了完美无缺,稍微垫一下鼻梁,或稍微修一下某个部位这种整形手术叫「プチ整形」。

  最近流行プチ是因为小型的即可爱又省成本所以很受欢迎。

  88、ブ—ム

  就是流行、热潮、高潮的意思。

  留学ブ—ム就是留学热潮。

  王菲ブ—ム就是王菲热。

  “マイブ—ム”这个单词在两年前很流行。意思是不管流行、不管别人怎么样,自己一个人做自己喜欢做的事情,有点自己风、我行我素的意思。

  89、ボキャブラリ—

  就是语汇、词汇的意思。来自英语这个单词。一般这样用:

  “彼はボキャブラリ—がほうふで、お话が上手だ。”“私はまだ日本语のボキャブラリ—が少ないです。”

  90、ボキャ贫(ぼきゃひん)

  这是一个英语的省略词和日语单词一起构成的组合词。是英语的「vocabulary」(ボキャビュラリ)与日语的「贫乏」所组成,意思是∶“词汇贫乏”或“不擅长语言表达”。这个词的发明者是日本的原首相——小渊惠三。是他在当时的国会答辩中,为自己回答的不够圆满做解释时,而急中生智所发明的一个新词汇

 


日语小常识:外来语。日语不仅有丰富的本土产生的词汇,它还有许多源自中文的词。许多从中文来的外来语在今天的日常生活中使用非常广泛,以致它们不被认为是从日本之外引进的外来语。在多个世纪之中,中国的文化影响很深,许多知识或哲学背景用词起源于中国。在十九世纪晚期和二十世纪初从西方引进新概念时,经常会使用中文字的新搭配来翻译它们。这些词是现代日本人所使用的知识词汇的重要组成部分。例如:收音机 ラジオ 咖啡 コーヒー 计算机 コンピューター 。
日本留学网https://riben.m.liuxue86.com友情提醒,点击日本留学网考试频道可以访问《实用日语口语:常用流行日语口语大集合5》的相关学习内容。
分享

热门关注

美国留学托福口语考试如何准备

美国留学

德语考试如何提高听力

德国留学

热门问答