日语词汇学习:日语成语集合

2011-03-29 03:29:57 日语赛过诸葛亮嫁祸于人

丹精を込める: たんせいをこめる
解释:竭尽全力

罪を着せる:つみをきせる
解释:嫁祸于人

泥中のはちす:でいちゅうのはちす
解释:出淤泥而不染

天道様と米の飯は何処ににも在る:てんどうさまとこめのめしはどこにもある
解释:天无绝人之路

遠き慮り無ければ必ず近き憂有りJ:とおきおもんぱかりなければかならずちかきうれいあり
解释:人无远虑必有近忧

高木は風に折らる:こうぼくはかぜにおらる
解释:树大招风

只の鼠でない:ただのねずみでない
解释:非池中物

多勢に無勢:たぜいにぶぜい
解释:寡不敌众

根を詰める:こんをつめる
解释:聚精会神

滴り積もりて淵となる:したたりつもりてちとなる
解释:滴水成渠,积少成多

下手につく:したてにつく
解释:甘拜下风

恋に身をやつす:こいにみをやつす
解释:为伊消得人憔悴

恋の鞘当て:こいのさやあて
解释:争风吃醋

座上の空論:ざじょうのくうろん
解释:纸上谈兵

雑魚の魚交じり:ざこのととまじり
解释:滥竽充数
 
大海の一粟:たいかいのいちぞく
解释:沧海一粟

光陰矢の如し:こういんやのごとし
解释:光阴似箭

猫に小判:ねこにこばん
解釈:对牛弹琴
 
目も当てられない:めもあてられない
解釈:惨不忍睹

蛙の子は蛙:かえるのこはかえる
解釈:有其父必有其子

三人寄れば文殊の知恵:さんにんよればもんじゅのちえ
解釈:三个臭皮匠赛过诸葛亮

猿も木から落ちる:さるもきからおちる
解釈:智者千虑,必有一失

-

 


日语小常识:假名中最基础的就是五十个清音了,称为“五十音”,不少原来想自学日语的朋友就是被它挡在了门外。你不要看它们很多,就被吓住了。其实,它们是有规律的。它们每五个一行,一共是十行。下面就是“五十音图”了,你花几秒钟大概看一下,不需要记住任何东西,有个印象就行。
日本留学网https://riben.m.liuxue86.com友情提醒,点击日本留学网考试频道可以访问《日语学习:日语成语集合》的相关学习内容。
分享

热门关注

美国留学托福口语考试如何准备

美国留学

德语考试如何提高听力

德国留学

热门问答