《中国日报》已强调了以下这个悖论:中国人出国学英语,却发现同班同学都是中国人。 该报纸在一篇题为“便利语言”的文章中提及了Cheng Yin的情况。她就读于昆士兰的一个大学,所在班有30个学生,其中有12个是中国人。她在深圳的父母当初送她来澳洲留学,希望她以后回国时英语已达到流利程度。但现在他们对此表示怀疑。 “我对中国学生确实没有偏见,但我真担心她的英语,因为她日夜与中国同学呆一块,”她的父亲Cheng Wenbin说。 中国往澳洲输送的留学生是最多的,超过任何其他国家。其中很多留学生刚来澳洲时,都希望能够同时与其他留学生和本土学生相处。如果班里有一部分学生说某种英语之外的语言,比如中文,这便复杂化了教学,同时也阻止他们与本地和其他留学生互动。 作为一份国营报纸,《中国日报》的报道可能反映出中国政府官员的担心。 “我们应该严肃看待这一现象,”墨尔本大学高等教育专家Simon Marginson说。“能提供文化杂合以及更强英语能力的国家和机构……将在国际市场上占优势。”如果本土学生能得到更多资助,大学有可能在提高国际学生英语能力方面进行大量投入。“其中一个方法就是提供专业英语作为第二语言的课程,同其他科目一起上,有很多东亚学生的商科课程可以试试。” 《中国日报》的这篇文章指出,英语国家“中国课堂”的问题并非只存在澳大利亚,也普遍存在于英国和美国。而这个问题也普遍存在于排名较低的院校,这些院校往往接收更大量的中国学生。 该报纸引用了澳洲国立大学语言学教授Ye Zhengdao的话,后者指出澳国立大学想要更多中国学生,但只对精英学生感兴趣。“做为澳大利亚的顶尖大学,我们从来不会有这样的情况——同一个班里有太多中国学生。”Ye博士说。来自哈尔滨的Zhao Cong最近刚从墨尔本皇家理工大学毕业,指出中国学生扎堆是自然的。 “中国学生喜欢扎堆,并用中文交谈。这真不利于学习外语,包括听说,”Zhao说。 但是,同样来自哈尔滨的Sun Nini说,亚洲人喜欢扎堆,这不能成为学不好英语的借口。她说,她在麦考瑞大学的翻译同学都是中国人,但她英语非常流利,并且也有很多外国朋友。 Marginson教授说,学生宿舍是促进文化杂合的最好方式。但是,与其他竞争对手不一样,澳大利亚没有资助校内住宿。