俄语阅读:很实用的俄语谚语三【俄语阅读】

2011-06-08 22:46:43 俄语阅读
Продается нервная система в отличном состоянии! Заводится с пол-оборота!! 出售神经系统,状况极佳! 可以不停的工作一个完整的周期。(出售神经系统,状态极佳! 可连续运转整整一个周期)
Боролся сам с собой - и был непобедим. 自己和自己战斗,结果是无法获胜。(自己跟自己斗,只会是不分胜负)
Главный недостаток ума - его отсутствие. 智慧最大的缺点 就是它的缺席。
Глоток свободы модно и не закусывать. 这句话可是让我费解了.后来问了наташа , 又问了群里的朋友,觉得这个地方модно如果换成можно就不难理解了,所以我们把这个句子改了一下Глоток свободы можно и не закусывать------品尝自由,可以不就小菜。(品尝白酒,需要小菜,可是自由不是白酒,不能像喝酒那样就着小菜喝自由。)
Далеко идущие планы имеют свойство ходить безвозвратно. 走的很远的计划都有一去不复返的特点(离题太远的计划都是无力执行的)(计划太多,太长远,实施起来往往会半途而废 ----个人理解)
Мужчины желают секса, женщины - любви, а занимаются все - одним и тем же. 男人要的是性,女人要的是爱情,他们所做的是同一个事情。
Когда вы улыбаетесь, вы делаете свои зубы беззащитными. 当你微笑的时候,你就让你的牙齿陷于市区保护的处境。(你微笑的时候,你的牙齿就失去了保护)
Кроме чужих неприятностей, в жизни есть и другие радости. 除了别人的不愉快,生命中还有其他的快乐。(有的人把别人的不幸当作自己的快乐,所有这里说 :生活中除了别人的麻烦事,还有其他的快乐)
Все хотят хорошо провести время, но его не проведешь. 所有的人都想好好的度过时间,但你怎么度过它呢(所有的人都想很好的度过时光,但时光是度不过去的)
Если жизнь протекает хорошо, значит, она дала трещину. 如果生命很快的就流逝了,意味着它漏水了。
Если мысль не укладывается в голове - попробуйте расположить ее вдоль спинного мозга. 如果大脑里装不下思维,那就试着把它沿着脊髓放。(头脑里装不下的思维,就装在脊髓上(后背上)
Если пьянку нельзя предотвратить, ее надо возглавить! 如果醉酒不能预防,那就领导(主持)它。
Не любящие нас женщины упрощают нам жизнь! 不爱我们的女人简化着我们的生活(不爱我们的女人在为我们简化这生命)
Искренность - это недостаток самообладания.. 真诚是自我控制的缺陷。
Никогда не известно, кто прав.., но всегда известно, кто главный… 永远也不会明白谁是正确的,但总是能明白谁是主要的 。
Не жалуйтесь на жизнь - могло быть и хуже! 别报怨生活,也许可能还要糟糕。
Начальство, как и женщин, оставлять неудовлетворенным - запрещается! 好比一个不知满足的女人,这样的领导是不可行的。
Здоровый сон не только продлевает жизнь, но и сокращает рабочее время. 美好的梦不但能使人长寿,而且能使工作时间变短。
Все гениальное - просто.., но как же трудно стать гениальным! 所有的才能其实都很简单……但是成为一个天才的人却如此困难。
Незнание законов не освобождает от ответственности.., знание их - запросто. 不懂法律不能使人免除责任,懂了---- 就可以随便了。
Если ты нашел подкову на счастье - значит, кто-то откинул копыта! 如果你捡到了幸福的马蹄掌,说明有人扔掉了蹄子。(如果你捡到了幸福的保障,意味着有人扔掉了幸福。 个人理解-----幸福不是毛毛雨,不会从天上掉下来。)

俄罗斯留学网eluosi.liuxue86.com小编06月08日整理《俄语阅读:俄汉对照--很实用的俄语谚语三》。

背景资料:俄罗斯《对外俄语等级考试》是考核母语为非俄语的各界人士俄语水平能力而设立的国家级标准化考试,分为俄语最初级水平考试,俄语初级水平考试和俄语1-4级水平考试。其性质相当于雅思托福考试和国内的汉语水平考试(HSK)。一般情况下俄语等级考试每年举行两次,考生只要成绩达到一定标准,便可获得由俄罗斯颁发的《对外俄语等级证书》。https://eluosi.m.liuxue86.com 俄罗斯留学网
分享

热门关注

德福考试阅读题备考技巧

德国留学

热门问答