Х. Мы хотели бы обсудить сегодня с вами вопрос о таможенной очистке оборудования.
Г. Мы к вашим услугам.
Х. Мы очень довольны вашим серьёзным отношением к работе, но хотим напомнить, что строительство ведётся на условиях 《под ключ》.
Г. Да, наша ответственность в строительстве велика.
Х. По таможенным правилам это оборудование подлежит обложению таможенными пошлинами.
Г. Да, надо выполнять все необходимые формальности в рамках таможенных правил.
Х. В таком случае, мы полагаем, что таможенную очистку оборудования будете проводить вы.
Г. Мы хотим объяснить свою позицию. Вы, конечно, понимаете, что объём оборудования очень большой и у нас уйдёт много времени и средств на выполнение таможенных формальностей.
Х. Мы согласны, что это займёт много времени. А что вы предлагаете?
Г. Хотели бы попросить вас оказать нам содействие в получении разрешения на беспошлинный ввоз.
Х. Какие основания для этого у вас есть?
Г. Этот наш объект предусмотрен межправительственным соглашением. Если вы получите разрешение на беспошлинный ввоз груза для нашего объекта, то это значительно поможет делу.
Х. Это вполне разумно. Мы приложим усилия для того, чтобы оборудование не облагалось таможенной пошлиной.
Г. И для этого мы подготовим все необходимые документы.
Х. Хорошо. Мы согласны взять таможенную очистку на себя.
Г. Где производится таможенный досмотр?
Т. Вот здесь. Прежде всего заполните, пожалуйста, бланк таможенной декларации.
Г. По-моему, мне нечего заявить в декларации,
Т. Извините, все пассажиры должны пройти таможенный контроль,
Г. Все ли вещи надо записать?
Т. Нет, запишите только то, что перечислено в декларации.
Г. Понятно.
Т. Предъявите ваш паспорт и багаж. 由俄罗斯留学网eluosi.liuxue86.com小编04月27日编辑整理《实用俄语:俄语外贸谈判必备之结关、办理海关手续--中俄对照》。123123123
Г. Пожалуйста.
Т. Откройте, пожалуйста, ваш чемодан и дорожную сумку.
Г. У меня только вещи личного пользования.
Т. У вас два портативных магнитофона, ввозить можно только один. Вам придётся заплатить пошлину.
Г. На ввоз этих вещей я имею лицензию.
Т. Покажите, пожалуйста. Да. Документ в полном порядке.
Г. У меня ещё есть несколько подарков и сувениров, взимается ли за них пошлина?
Т. Такое количество личных вещей не подлежит обложению пошлиной. Есть ли у вас валюта?
Г. У меня две тысячи рублей.
Т. Вы можете их обменять здесь на жэньминьби, или мы впишем эту сумму в вашу декларацию, или сдайте эти деньги в сберкассу. При возвращении из нашей страны вы сможете получить их. А иностранная валюта?
Г. У меня доллары—наличные деньги и путевые чеки.
Т. Тогда вам придётся заполнить заявление о ввозе иностранной валюты и платёжных документов в иностранной валюте и оформить таможенный документ у окошка №4.
Г. Слушаюсь.
Х.今天我们想和您讨论一下设备的结关问题。
Г.请讲。
Х.我们非常满意你们对工作严肃认真的态度.但想提醒贵方,该项目是“全包”工程。
Г.当然.在这个项目中我方负极大的责任。
Х.根据海关规章,这套设备应征收关税。
Г.是的,应当根据海关规章办理必要的手续。
Х.这样的话,我方认为,设备的结关工作将由贵方进行。
Г.我们想阐明一下我方的观点。当然,贵方清楚,设备很多,我们要花去大量的时间和经费办理海关手续。
Х.我们同意,这的确会占用很多时间。那么贵方有何建议?
Г.我们想请求你们协助办理免税进口许可证。
Х.你们的理由是什么?
Г.我们的这个项目是两国政府间协议规定的。如果贵方能获得货物免税迸口许可证,那么将会对我们项目大有帮助。
Х.这是完全合理的,我们将努力使设备不征收关税。
Г.为此我们会准备好一切必要的文件。
Х.很好.我们同意由我方进行结关工作。
Г.在哪儿进行海关检查?
Т.就在这儿。请您先填写一份海关申报单。
Г.我觉得,我没有什么需要在申报单上申报的。
Т.对不起,所有旅客都应通过海关检查。
Г.所有的行李物品都要填写吗?
Т.不,您只需要填写中报表上所列举的物品。
Г.明白了。
Т.请出示您的护照和行李。
Г.请吧。
Т.请打开您的提箱和旅行袋。
Г.我只有个人使用的东西,
Т.您这两台手提式录音机只能带一台。你得上税。
Г.我有携带这些物品的许可证。
Т.请拿出来看看。好的,证件完备。
Г.我还带有几件礼品和纪念品.需要上税吗?
Т.这些个人东西用不着上税。您有货币吗?
Г.有2000卢布。
Т.您可以把钱兑换成人民币,或是我们记入您的申报单,或是您把钱存入储蓄所。等您离境时,再来提取。您有外币吗? 由俄罗斯留学网eluosi.liuxue86.com小编04月27日编辑整理《实用俄语:俄语外贸谈判必备之结关、办理海关手续--中俄对照》。123123123
Г.我带的是美元;现钞和旅行支票都有。
Т.那您还得填写一份外币和外币票据申报单。请到4号窗口办理海关手续。
Г.好的。
РЕЧЕВЫЕ ОБРАЗЦЫ 言语模式
У вас есть разрешение на беспошлинный ввоз оборудования? 你们有免税进口设备的许可证吗?
Мы надеемся, что вы освободите нас от налогов, 我们希望贵方给我们免税。
Мы должны соблюдать налоговый режим . 我们应遵守税收制度。
Мы просим вас оказать нам содействие в получении разрешения на беспошлинный ввоз. 我们请求你们协助办理免税进口许可证。
Вы приняли меры по таможенной очистке? 你们采取结关措施了吗?
Это оборудование не подлежит обложению таможенными пошлинами. 这套设备不应征收关税。
Все эти вещи не облагаются таможенной пошлиной . 所有这些物品免收关税。
Необходимые формальности выполняются в рамках таможенных правил. 根据海关规章办理必要的手续。
Вы должны подготовить необходимые документы для таможенной очистки 你们应该准备好结关的必要证件。
Вы должны удерживать налоги из сумм, выплачиваемых подрядчику. 你们应从付给承包人的金额中扣除捐税。
Мы можем взять на себя ответственность за таможенные пошлины. 我们可以承担交关税的责任。
Все пассажиры должны пройти таможенный /паспортный/ контроль 全部旅客都应通过海关(护照)检查。
Выполняйте формальности на въезд /выезд/. 请办理入境〔出境)手续。
Соблюдайте все формальности, мы не можем упростить их. 请遵守一切手续.我们不能简化。
Это моё международное свидетельство о вакцинации . 这是我的国际检疫证明书。
Ваше свидетельство ещё действительно /уже потеряло силу/ . 您的证明书仍然有效(已经失效)。
По карантинному уставу нашей страны вас надо снова вакцинировать прямо на месте. 根据我国检疫条例规定,您还应该在这里重新接种疫苗。
Посылайте паспорт на оформление визы. 把护照送去签证。
Ваш въезд не совпадает с визой. 您的入境与签证不符。
Вы можете въехать в нашу страну, но вам следует завизировать свой паспорт, когда прибудете в Пекин. 您可以入境,但您到北京后需要办理加签手续。
У вас есть предметы, ограниченные для ввоза /вывоза/? 您有什么物品需要报关吗?
Эти вещи облагаются пошлиной? 这些东西需要纳税吗? 由俄罗斯留学网eluosi.liuxue86.com小编04月27日编辑整理《实用俄语:俄语外贸谈判必备之结关、办理海关手续--中俄对照》。123123123
Провоз этих вещей запрещён. 这些东西禁止输入。
Какую пошлину я должен заплатить? 我需要交纳多少关税?
Эти вещи придётся конфисковать. 这些东西要没收。
Вы должны уплатить пятнадцать процентов стоимости вещи. 您要交纳物品价值15%的税。
Эти вещи не выходят за пределы дозволенной нормы, и поэтому вам платить пошлины не придётся. 这些东西没有超过规定限额,所以用不着上税。
У меня лицензия на ввоз этих товаров. 我持有运进这些货物的许可证。
实用俄语:俄语外贸谈判必备之结关、办理海关手续--中俄对照
2011-06-09 03:14:13 实用俄语
分享