泰语美文赏析:《且听风吟》

  今天出国留学网小编为大家带来一篇泰语美文:《且听风吟》。每个人都曾拥有过梦想,但只有少部分人,仍拥有它。追逐梦想的路上崎岖而坎坷,我们不断去寻觅生活的意义,却最终发现生命的意义是在于我们去创造它。且听风吟,希望大家喜欢~

  อยากเจอคนที่กำลังคิดถึง แบบคิดไม่ถึง.

  渴望以最意想不到的方式,遇见正在思念之人。

  ทุกคนเคยมีความฝัน น้อยคน ยังมีมันอยู่.

  每个人都曾拥有过梦想,但只有少部分人,仍拥有它。

  เธอย่อมไม่พบ สิ่งที่ดีที่สุด ตราบยังไม่หยุดเดินทาง.

  你当然不会遇到所谓“最好的”,只要你仍不肯停止前行。

  ความสับสน ไม่มีวันจบ ตราบที่ยังยืนอยู่ตรงทางแยก.

  困惑不会终结,倘若仍站在岔路口。

  ยอม ไม่ได้แปลว่าแพ้ แพ้ ไม่ได้แปลว่ายอม.

  认了,并不意味着就输了;输了,并不意味着就认了。

  หลายครั้ง คำว่าจำเป็นเป็นเพียงข้ออ้าง สำหรับการทำสิ่งที่ไม่อยากทำ.

  大部分情况下,冠以“必须”,只是为了给 情非得已 找一个借口。

  อย่าค้นหา ความหมายของชีวิต จงสร้างมันขึ้นมา.

  请勿去寻觅生活的意义,请去创造它。

  ความเป็นนิรันดร์ไม่มีจริง คือความจริง อันเป็นนิรันดร์.

  并不存在所谓的“永恒”,事实上,“事实”才是永恒的。

  ความหวัง อีกชื่อหนึ่ง ของความต้องการ.

  “期望”,”需求“的另一个名字。

  นกถูกขังไว้ในกรง คนถูกขังไว้ใน ความคาดหวังของผู้อื่น.

  鸟,被笼子囚禁;人,被他人的期望囚禁。

  คนที่ทำให้เราหยุดร้องไห้ได้ดีที่สุด คือ คนที่ทำให้เราร้องไห้.

  能让我们停止哭泣的人,正是让我们哭泣的人。

  น้ำตาหนึ่งหยด บทสรุป เรื่องเศร้าขนาดยาว.

  一滴眼泪,一段漫长哀伤的结论。

  บางฤดูกาล ต้นไม้ต้องปลิดใบเพื่อรักษาชีวิต เช่นกัน เพื่อมีชีวิตต่อไป เราอาจต้องปลิดใครบางคนออกไปบ้าง.

  某些季节里,修剪树叶为维护树木的生命。同样地,为了继续生活下去,或许必须离开某些人。

  หลายครั้ง ความจริงคือสิ่งที่ไม่ได้พูด สิ่งที่พูดเพื่อปกปิดความจริงเท่านั้น.

  好些时候,没能说出口的是事实,而说出口的,却只是为了掩盖事实。

  กรงบางกรงใหญ่พอ ที่จะหลอกนกบางตัว ว่ามันไม่ได้อยู่ในกรง.

  有些笼子足够大,大到能够欺骗鸟儿认为自己本就不在笼子里。

  หนอนน้อยกัดกินความงามของต้นไม้ สะสมเก็บไว้ วันหนึ่งจะกลายเป็น ความงามของผีเสื้อ.

  毛虫啃食树木的美,一点一点,最终将其幻化为蝴蝶的美

  更多美文赏析敬请关注出国留学网小语种阅读栏目!

  推荐阅读:

  法语美文赏析:《死叶》

  法语诗文赏析:《六月之夜》

  韩语美文赏析:《母亲的饭碗》

分享
qqQQ
qzoneQQ空间
weibo微博
《泰语美文赏析:《且听风吟》.doc》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
下载文档

热门关注

德福考试阅读题备考技巧

德国留学

热门问答

付费下载
付费后无需验证码即可下载
限时特价:4.99元/篇 原价10元
微信支付

免费下载仅需3秒

1、微信搜索“月亮说故事点击复制

2、进入公众号免费获取验证码

3、输入验证码确认 即可复制

4、已关注用户回复“复制”即可获取验证码

微信支付中,请勿关闭窗口
微信支付中,请勿关闭窗口
×
温馨提示
支付成功,请下载文档
咨询客服
×
常见问题
  • 1、支付成功后,为何无法下载文档?
    付费后下载不了,请核对下微信账单信息,确保付费成功;已付费成功了还是下载不了,有可能是浏览器兼容性问题。
  • 2、付费后能否更换浏览器或者清理浏览器缓存后下载?
    更换浏览器或者清理浏览器缓存会导致下载不成功,请不要更换浏览器和清理浏览器缓存。
  • 3、如何联系客服?
    如已按照上面所说方法进行操作,还是无法复制文章,请及时联系客服解决。客服微信:ADlx86
    添加时请备注“文档下载”,客服在线时间为周一至周五9:00-12:30 14:00-18:30 周六9:00-12:30

  今天出国留学网小编为大家带来一篇泰语美文:《且听风吟》。每个人都曾拥有过梦想,但只有少部分人,仍拥有它。追逐梦想的路上崎岖而坎坷,我们不断去寻觅生活的意义,却最终发现生命的意义是在于我们去创造它。且听风吟,希望大家喜欢~

  อยากเจอคนที่กำลังคิดถึง แบบคิดไม่ถึง.

  渴望以最意想不到的方式,遇见正在思念之人。

  ทุกคนเคยมีความฝัน น้อยคน ยังมีมันอยู่.

  每个人都曾拥有过梦想,但只有少部分人,仍拥有它。

  เธอย่อมไม่พบ สิ่งที่ดีที่สุด ตราบยังไม่หยุดเดินทาง.

  你当然不会遇到所谓“最好的”,只要你仍不肯停止前行。

  ความสับสน ไม่มีวันจบ ตราบที่ยังยืนอยู่ตรงทางแยก.

  困惑不会终结,倘若仍站在岔路口。

  ยอม ไม่ได้แปลว่าแพ้ แพ้ ไม่ได้แปลว่ายอม.

  认了,并不意味着就输了;输了,并不意味着就认了。

  หลายครั้ง คำว่าจำเป็นเป็นเพียงข้ออ้าง สำหรับการทำสิ่งที่ไม่อยากทำ.

  大部分情况下,冠以“必须”,只是为了给 情非得已 找一个借口。

  อย่าค้นหา ความหมายของชีวิต จงสร้างมันขึ้นมา.

  请勿去寻觅生活的意义,请去创造它。

  ความเป็นนิรันดร์ไม่มีจริง คือความจริง อันเป็นนิรันดร์.

  并不存在所谓的“永恒”,事实上,“事实”才是永恒的。

  ความหวัง อีกชื่อหนึ่ง ของความต้องการ.

  “期望”,”需求“的另一个名字。

  นกถูกขังไว้ในกรง คนถูกขังไว้ใน ความคาดหวังของผู้อื่น.

  鸟,被笼子囚禁;人,被他人的期望囚禁。

  คนที่ทำให้เราหยุดร้องไห้ได้ดีที่สุด คือ คนที่ทำให้เราร้องไห้.

  能让我们停止哭泣的人,正是让我们哭泣的人。

  น้ำตาหนึ่งหยด บทสรุป เรื่องเศร้าขนาดยาว.

  一滴眼泪,一段漫长哀伤的结论。

  บางฤดูกาล ต้นไม้ต้องปลิดใบเพื่อรักษาชีวิต เช่นกัน เพื่อมีชีวิตต่อไป เราอาจต้องปลิดใครบางคนออกไปบ้าง.

  某些季节里,修剪树叶为维护树木的生命。同样地,为了继续生活下去,或许必须离开某些人。

  หลายครั้ง ความจริงคือสิ่งที่ไม่ได้พูด สิ่งที่พูดเพื่อปกปิดความจริงเท่านั้น.

  好些时候,没能说出口的是事实,而说出口的,却只是为了掩盖事实。

  กรงบางกรงใหญ่พอ ที่จะหลอกนกบางตัว ว่ามันไม่ได้อยู่ในกรง.

  有些笼子足够大,大到能够欺骗鸟儿认为自己本就不在笼子里。

  หนอนน้อยกัดกินความงามของต้นไม้ สะสมเก็บไว้ วันหนึ่งจะกลายเป็น ความงามของผีเสื้อ.

  毛虫啃食树木的美,一点一点,最终将其幻化为蝴蝶的美

  更多美文赏析敬请关注出国留学网小语种阅读栏目!

  推荐阅读:

  法语美文赏析:《死叶》

  法语诗文赏析:《六月之夜》

  韩语美文赏析:《母亲的饭碗》

一键复制全文