法国硕士毕业生的平均工资

2018-01-05 14:28:25 杨幸妹 法国留学法国留学生活法国留学经验

  现在,硕士毕业生的就业率在缓慢上升,但是薪水会因学生选择的专业大相径庭。下面出国留学网来说说法国硕士毕业生的平均工资,一起来看看。

  «Le taux d’insertion professionnelle des diplômés de master progresse». Tel est le constat principal que dresse le ministère de l’Enseignement supérieur dans une note publiée le 5 décembre. Selon l’enquête, effectuée sur des étudiants ayant obtenu leur master en 2014, 91% des diplômés entrés dans la vie active occupent un emploi 30 mois après.

  这是法国高等教育部门12月5日公布:“硕士毕业生的就业率在缓慢上升。” 一项针对2014年获得硕士学位的毕业生调查显示,毕业30个月后,91%的毕业生有工作。

  Une insertion professionnelle en légère hausse

  就业水平缓步上升

  Ce chiffre est en augmentation par rapport aux années précédentes. Le taux d’insertion professionnelle après 30 mois était de 89% pour les diplômés de 2012 et de 90% pour ceux de 2013. «Le taux d’insertion varie toutefois selon les domaines disciplinaires et s’échelonne de 87% pour les diplômés en lettres-langues-arts et sciences humaines et sociales à 93% pour les diplômés en droit-économie-gestion», précise la note du ministère.

  今年的数据比往年有所上升。针对硕士毕业生30个月后工作情况,2012年就业率达89%,而2013年达90%。根据教育部门的调查,“就业率根据专业不同有所变化,文学、语言艺术和社科毕业生的就业率达87%,法律、经济和管理专业毕业的同学就业率达93%”。

  Si l’insertion des diplômés d’un master universitaire progresse, elle est toutefois moins forte que celle des grandes écoles. L’enquête insertion de la Conférence des grandes écoles (CGE) révélait il y a quelques mois que les diplômés de la promotion 2014 étaient 96,5% a être en poste deux ans après l’obtention de leur diplôme.

  尽管硕士生的就业率有所提高,但是相比较大学校(grande école)而言还是比较弱。根据几个月前“大学校论坛”发布的调查显示,2014年的大学校硕士毕业生中,96.5% 在两年之后仍然有工作。

  Beaucoup décident de poursuivre leurs études

  很多决定继续深造

  Sur les 109 000 étudiants ayant obtenu un master universitaire en 2014, 37% ont décidé de poursuivre ou de reprendre leurs études dans les 30 mois suivants. Une augmentation de 1% par rapport à la dernière dernière enquête insertion. Un chiffre qui montre que le master universitaire n’offre pas forcément de débouchés à tous les diplômés, beaucoup décidant de valider un autre diplôme pour mieux s’insérer sur le marché du travail.

  2014年,法国的10.9万名硕士毕业生中,37%决定在毕业30个月后,继续或重拾学业。相比较上一次调查,这个比例上升了1%。这个数据表明,硕士学位并不是为所有毕业生提供工作机会,很多人会为了更好地适应职场,再读一个专业。

  La note du ministère précise également que «le salaire médian dans l’emploi au 1er décembre 2016 s’élève à 1930 euros nets» pour ces diplômés. Après 30 mois, les diplômés de droit-économie-gestion sont les mieux payés en moyenne (2000 euros nets en moyenne), ceux de lettres-langues-arts sont les moins rémunérés (1630 euros nets en moyenne).

  教育部同时也指出,“截止至2016年12月1日,硕士毕业生的净工资中位数增长为1930欧。”一般来说,毕业30个月后,法律-经济-管理专业的硕士毕业生挣得工资最高(净工资平均为2000欧),文学-外语-艺术专业的毕业生工资最低(净工资平均为1630欧)。

分享

热门关注

日本留学省钱技巧分享2021

日本省钱小技巧

如何适应留学生活 留学社团选择技巧

留学生活适应方法

日本留学生活分享 留学日本真实情况介绍

留学日本经验

德国留学生真实生活分享 怎样适应出国留学

德国留学生活

西班牙留学省钱技巧 去西班牙留学的费用有哪些

西班牙留学技巧

大学毕业生找公寓指南

找公寓指南

从新加坡工作的服务员到哈佛毕业生

哈佛大学研究生

计算机科学专业的毕业生比MBA挣得多?

计算机科学专业

大学需要对毕业生提供心理健康管理

心理健康管理

给英国留学生的关于大学毕业生的工作与收入指南

英国留学

热门问答