李清照《声声慢》原文及翻译

  亲,还记得李清照的词吗?下面是由出国留学网小编精心为大家整理的“李清照《声声慢》原文及翻译”,更多优秀的文章尽在出国留学网,欢迎大家阅读,内容仅供参考,希望对您有所帮助!

  李清照《声声慢》原文及翻译

  作者介绍:

  李清照(1084~约1156年),宋代(两宋之交)女词人,号易安居士,济南章丘(今属山东济南)人。

  原文:

  寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。乍暖还寒时候,最难将息。三杯两盏淡酒,怎敌他晓来风急?雁过也,正伤心,却是旧时相识。

  满地黄花堆积,憔悴损,如今有谁堪摘?守著窗儿独自,怎生得黑!梧桐更兼细雨,到黄昏、点点滴滴。这次第,怎一个愁字了得!

  注释:

  ⑴寻寻觅觅:意谓想把失去的一切都找回来,表现非常空虚怅惘、迷茫失落的心态。

  ⑵凄凄惨惨戚戚:忧愁苦闷的样子。

  ⑶乍暖还寒:指秋天的天气,忽然变暖,又转寒冷。

  ⑷将息:调养休息,保养安宁,养息适应。

  ⑸怎敌他:对付,抵挡。

  ⑹损:表示程度极高。

  ⑺堪摘:可摘。

  ⑻著:亦写作“着”。

  ⑼怎生:怎样的。生:语助词。

  ⑽梧桐更兼细雨:暗用白居易《长恨歌》“秋雨梧桐叶落时”诗意。

  ⑾这次第:这光景、这情形。⑿怎一个愁字了得:一个“愁”字怎么能概括得尽呢?

  译文:

  我独处陋室若有所失地东寻西觅,但过去的一切都在动乱中失去了,永远都寻不见、觅不回了;眼前只有冷冷清清的环境(空房内别无长物,室外是万木萧条的秋景);这种环境又引起内心的感伤,于是凄凉、惨痛、悲戚之情一齐涌来,令人痛彻肺腑,难以忍受了。特别是秋季骤热或骤冷的时候,最难以保养将息了。饮进愁肠的几杯薄酒,根本不能抵御晚上的冷风寒意。

  望天空,但见一行行雁字掠过,回想起过去在寄给丈夫赵明诚的词中,曾设想雁足传书,互通音信,但如今丈夫已死,书信无人可寄,故见北雁南来,联想起词中的话,雁已是老相识了,更感到伤心。

  地上到处是零落的黄花,憔悴枯损,如今有谁能与我共摘(一说,有什么可采摘的)啊!整天守着窗子边,孤孤单单的,怎么容易挨到天黑啊!到黄昏时,又下起了绵绵细雨,一点点,一滴滴洒落在梧桐叶上,发出令人心碎的声音。这种种况味,一个“愁”字怎么能说尽!

  我独处陋室若有所失地东寻西觅,但过去的一切都在动乱中失去了,永远都寻不见、觅不回了;眼前只有冷冷清清的环境(空房内别无长物,室外是万木萧条的秋景);这种环境又引起内心的感伤,于是凄凉、惨痛、悲戚之情一齐涌来,令人痛彻肺腑,难以忍受了。特别是秋季骤热或骤冷的时候,最难以保养将息了。饮进愁肠的几杯薄酒,根本不能抵御晚上的冷风寒意。望天空,但见一行行雁字掠过,回想起过去在寄给丈夫赵明诚的词中,曾设想雁足传书,互通音信,但如今丈夫已死,书信无人可寄,故见北雁南来,联想起词中的话,雁已是老相识了,更感到伤心。

  地上到处是零落的黄花,憔悴枯损,如今有谁能与我共摘(一说,有什么可采摘的)啊!整天守着窗子边,孤孤单单的,怎么容易挨到天黑啊!到黄昏时,又下起了绵绵细雨,一点点,一滴滴洒落在梧桐叶上,发出令人心碎的声音。这种种况味,一个“愁”字怎么能说尽!

  对照翻译:

  寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。

  我到处寻找,寻到的只有冷清,十分凄惨。

  乍暖还寒时候,最难将息。

  乍暖还寒的季节,最难忍受。

  三杯两盏淡酒,怎敌他、晚来风急?

  两杯淡酒,怎能压住心头的悲伤?

  雁过也,正伤心,却是旧时相识。

  大雁飞过,我正伤心,却发现它正是我在故乡认识的那只

  满地黄花堆积,憔悴损,如今有谁堪摘?

  满地黄花堆积着,十分憔悴,有谁忍心去摘?

  守着窗儿,独自怎生得黑?

  我守着窗,独自一人,一个人怎么才能熬到天黑?

  梧桐更兼细雨,到黄昏、点点滴滴

  细雨敲打着梧桐,此正是黄昏,一点一滴落着。

  这次第,怎一个、愁字了得!

  这种场景,这种“愁”又怎是一句话能说得清的呢?

  英译:

  Seek, seek. Search, search.

  Cold, cold. Empty, empty.

  Misery, misery. Sorrow, sorrow. Sadness, sadness.

  Suddenly the weather gets warmer.

  Yet we still have periods of chill.

  Therefore it is difficult to stay well.

  I take two or three cups of mild wine.

  How can such help me endure the cold evening wind?

  When the wild geese fly overheard, I feel very sad,

  Because they are my old friends from former times.

  Yellow chrysanthemum petals pile up on the ground,

  Withered and ruined. Will anyone pick them up again?

  I remain by my window.

  Why is the day so dark, all alone?

  The Wutong1tree collects raindrops.

  Drip, drip, drop, drop, in the evening.

  At such a time how can one word “sorrow” express all this?

分享

热门关注

送东阳马生序原文翻译及注释赏析

送东阳马生序翻译及注释

绝句漫兴九首其三原文翻译

绝句漫兴九首其三

鱼我所欲也原文及翻译赏析

翻译鱼我所欲也

烛之武退秦师原文翻译及赏析

烛之武退秦师

曹刿论战原文翻译

曹刿论战

卖油翁原文翻译及赏析

卖油翁原文

黄鹤楼原文及翻译赏析

黄鹤楼原文翻译

诗经蒹葭翻译原文及赏析

诗经蒹葭原文

爱莲说原文及翻译注释和赏析

爱莲说注释赏析

兰亭集序翻译原文及赏析

赏析兰亭集序原文