卖油翁原文及翻译

  《卖油翁》是宋代欧阳修的一篇文章,是富有教育意义的一篇文章。下面是由出国留学网小编为大家整理的“卖油翁原文及翻译”,仅供参考,欢迎大家阅读。

  卖油翁原文

  陈康肃公尧咨善射,当世无双,公亦以此自矜。尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。见其发矢十中八九,但微颔之。

  康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他,但手熟尔。”康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射?”翁曰:“以我酌油知之。”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。因曰:“我亦无他,惟手熟尔。”康肃笑而遣之。

  此与庄生所谓解牛斫轮者何异?

  卖油翁翻译

  康肃公陈尧咨善于射箭,世上没有第二个人能跟他相媲美,他也就凭着这种本领而自夸。曾经(有一次),(他)在家里(射箭的)场地射箭,有个卖油的老翁放下担子,站在那里斜着眼睛看着他,很久都没有离开。卖油的老头看他射十箭中了八九成,但只是微微点点头。

  陈尧咨问卖油翁:”你也懂得射箭吗?我的箭法不是很高明吗?”卖油的老翁说:“没有别的(奥妙),不过是手法熟练罢了。”陈尧咨(听后)气愤地说:“你怎么敢轻视我射箭(的本领)!”老翁说:“凭我倒油的经验就可以懂得这个道理。”于是拿出一个葫芦放在地上,把一枚铜钱盖在葫芦口上,慢慢地用油杓舀油注入葫芦里,油从钱孔注入而钱却没有湿。于是说:“我也没有别的(奥妙),只不过是手熟练罢了。”陈尧咨笑着将他送走了。

  这与庄子所讲的庖丁解牛、轮扁斫轮的故事有什么区别呢?

  卖油翁注释

  1.善射:擅长射箭。善:擅长,善于。

  2.以:凭借,用。

  3.自矜(jīn):自夸。

  4.家圃:家里(射箭的)场地。圃,园子,这里指场地。

  5.释:放下。

  6.立:站立。

  7.睨(nì):斜着眼看,形容不在意的样子。

  8.去:离开。

  9.其:代词,指代陈尧咨。

  10.发:把箭射出去。

  11.矢(shǐ):箭。

  12.但微颔之:但:只。微:微微。颔(hàn):点头。之:凑足音节。

  13.不亦……乎:(难道)不也……吗?

  14.熟:熟练。

  15.忿然:气愤的样子。

  16.知:懂得。

  17.射:射箭的本领。

  18.精:精湛,奥妙。

  19.无他:没有别的(奥妙)。

  20.但手熟尔:尔同“耳”,相当于“罢了”。

  21.尔安敢轻吾射:尔,你。安:怎么。轻:作动词用,看轻。

  22.酌(zhuó):舀。

  23.乃:于是,就。

  24.取:拿出。

  25.置:放置。

  26.覆:覆盖。

  27.徐:缓缓地。

  28.杓(sháo):同“勺”,勺子。

  29.沥(lì)之:向下灌注,沥,滴。

  30.因:这里是“接着”的意思。

  31.唯:只,不过。

  32.遣:打发。

  33.遣之:打发。

  34.湿;沾湿。

  35.公:旧时对男子的尊称。

  36.解牛斫轮:指庖丁解牛与轮扁斫轮。

分享

热门关注

描写父爱如山的名人名言

描写父爱如山的名言

描写夏天的温柔句子80条

描写夏天的句子80条

适合发朋友圈祝福新人的话

发朋友圈祝福新人的话

端午微信朋友圈文案2021

端午微信朋友圈文案

简单员工试用期转正申请书

简单员工转正申请书

卖油翁原文及翻译赏析

卖油翁原文

卖油翁原文及翻译注释

卖油翁原文

卖油翁原文及翻译注释赏析

卖油翁原文及注释

卖油翁古诗原文及翻译300字

卖油翁翻译

过秦论原文及翻译

过秦论原文