陋室铭原文及翻译及注释

  想必大家都知道这篇的文言文吧!这篇文言文是我喜欢的其中一篇,快来和我一起看看吧,你对它了解多少。下面是由出国留学网小编为大家整理的“陋室铭原文及翻译及注释”,仅供参考,欢迎大家阅读。

  陋室铭原文

  山不在高,有仙则名。

  水不在深,有龙则灵。

  斯是陋室,惟吾德馨。

  苔痕上阶绿,草色入帘青。

  谈笑有鸿儒,往来无白丁。

  可以调素琴,阅金经。

  无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。

  南阳诸葛庐,西蜀子云亭。

  孔子云:何陋之有?

  陋室铭翻译

  山不在于高,

  有了神仙就出名。

  水不在于深,

  有了龙就显得有了灵气。

  这是简陋的房子,

  只是我(住屋的人)品德好(就感觉不到简陋了)。

  长到台阶上的苔痕颜色碧绿;

  草色青葱,映入帘中。

  到这里谈笑的都是知识渊博的大学者,

  交往的没有知识浅薄的人,

  平时可以弹奏清雅的古琴,

  阅读泥金书写的佛经。

  没有奏乐的声音扰乱双耳,

  没有官府的公文使身体劳累。

  南阳有诸葛亮的草庐,

  西蜀有扬子云的亭子。

  孔子说:

  “这有什么简陋呢?”

  陋室铭注释

  (1)陋室:陋室,简陋的屋子。铭,古代刻在器物上用来警戒自己或称述功德的文字,叫“铭”,后来就成为一种文体。这种文体一般都是用骈句,句式较为整齐,朗朗上口。

  (2)在(zài):在于,动词。

  (3)名(míng):出名,著名,名词用作动词。

  (4)灵(líng):神奇;灵异。

  (5)斯是陋室(lòushì):这是简陋的屋子。斯:指示代词,此,这。是:表肯定的判断动词。陋室:简陋的屋子,这里指作者自己的屋子。

  (6)惟吾德馨(xīn):只因为(陋室铭)的铭文(就不感到简陋了)。惟:只。吾:我,这里是指(陋室铭)的铭文。馨:散布很远的香气,这里指(品德)高尚。《尚书·君陈》:“黍稷非馨,明德惟馨。”。

  (7)苔痕上阶绿,草色入帘青:苔痕碧绿,长到阶上;草色青葱,映入帘里。上:长到;入:映入。

  (8)鸿儒(hóngrú):大儒,这里指博学的人。鸿:同“洪”,大。儒,旧指读书人。

  (9)白丁:平民。这里指没有什么学问的人。

  (10)调(tiáo)素琴:弹奏不加装饰的琴。调:调弄,这里指弹(琴)。素琴:不加装饰的琴。

  (11)金经:现今学术界仍存在争议,有学者认为是指佛经(《金刚经》),也有人认为是装饰精美的经典(《四书五经》),但就江苏教育出版社的语文书则指的是佛经(《金刚经》)而安徽考察则是后者。金:珍贵的。金者贵义,是珍贵的意思,儒释道的经典都可以说是金经。

  (12)丝竹:琴瑟、箫管等乐器的总称,“丝”指弦乐器,“竹”指管乐器。这里指奏乐的声音。

  (13)之:语气助词,不译。用在主谓间,取消句子的独立性。

  (14)乱耳:扰乱双耳。乱:形容词的使动用法,使……乱,扰乱。

  (15)案牍(dú):(官府的)公文,文书。

  (16)劳形:使身体劳累(“使”动用法)。劳:形容词的使动用法,使……劳累。形:形体、身体。

  (17)南阳:地名,今河南省南阳市。诸葛亮在出山之前,曾在南阳卧龙岗中隐居躬耕。

  (18)南阳诸葛庐,西蜀子云亭:南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。这两句是说,诸葛庐和子云亭都很简陋,因为居住的人很有名,所以受到人们的景仰。诸葛亮,字孔明,三国时蜀汉丞相,著名的政治家和军事家,出仕前曾隐居南阳卧龙岗中。扬雄,字子云,西汉时文学家,蜀郡成都人。庐:简陋的小屋子。

  (19)孔子云:孔子说,云在文言文中一般都指说。选自《论语·子罕》篇:“君子居之,何陋之有?”作者在此去掉君子居之,体现他谦虚的品格。

  (20)何陋之有:即“有何之陋”,属于宾语前置。之,助词,表示强烈的反问,宾语前置的标志,不译。全句译为:有什么简陋的呢?孔子说的这句话见于《论语·子罕》篇:“君子居之,何陋之有?”这里以孔子之言,亦喻自己为“君子”,点明全文,这句话也是点睛之笔,全文的文眼。

  (21)谈笑有鸿儒:谈笑间都是学识渊博的人。鸿:大

分享

热门关注

描写父爱如山的名人名言

描写父爱如山的名言

描写夏天的温柔句子80条

描写夏天的句子80条

适合发朋友圈祝福新人的话

发朋友圈祝福新人的话

端午微信朋友圈文案2021

端午微信朋友圈文案

简单员工试用期转正申请书

简单员工转正申请书

陋室铭原文翻译及注释赏析

陋室铭原文翻译

陋室铭原文及翻译注释赏析

陋室铭翻译

陋室铭原文及翻译

陋室铭

陋室铭原文及翻译注释和赏析

陋室铭原文及翻译注释

陋室铭原文及翻译赏析

陋室铭原文