出国留学网专题频道湘夫人赏析栏目,提供与湘夫人赏析相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意!

九歌湘夫人原文及翻译赏析

湘夫人原文 九歌湘夫人原文 湘夫人原文及翻译

  《湘夫人》通过描写湘君对湘夫人的思念,突出湘君的惆怅之情。下面是由出国留学网小编为大家整理的“九歌湘夫人原文及翻译赏析”,仅供参考,欢迎大家阅读。

  湘夫人原文:

  帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。

  袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。

  登白薠兮骋望,与佳期兮夕张。

  鸟何萃兮蘋中,罾何为兮木上?

  沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言。

  荒忽兮远望,观流水兮潺湲。

  麋何食兮庭中?蛟何为兮水裔?

  朝驰余马兮江皋,夕济兮西澨。

  闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝。

  筑室兮水中,葺之兮荷盖。

  荪壁兮紫坛,播芳椒兮成堂。

  桂栋兮兰橑,辛夷楣兮药房。

  罔薜荔兮为帷,擗蕙櫋兮既张。

  白玉兮为镇,疏石兰兮为芳。

  芷葺兮荷屋,缭之兮杜衡。

  合百草兮实庭,建芳馨兮庑门。

  九嶷缤兮并迎,灵之来兮如云。

  捐余袂兮江中,遗余褋兮澧浦。

  搴汀洲兮杜若,将以遗兮远者。

  时不可兮骤得,聊逍遥兮容与。

  翻译:

  湘夫人降落在北洲之上,极目远眺啊使我惆怅。

  树木轻摇啊秋风初凉,洞庭起波啊树叶落降。

  踩着白薠啊纵目四望,与佳人相约啊在今天晚上。

  鸟儿为什么聚集在水草之处?鱼网为什么挂结在树梢之上?

  沅水芷草绿啊澧水兰花香,思念湘夫人啊却不敢明讲。

  神思恍惚啊望着远方,只见江水啊缓缓流淌。

  麋鹿为什么在庭院里觅食?蛟龙为什么在水边游荡?

  清晨我打马在江畔奔驰,傍晚我渡到江水西旁。

  我听说湘夫人啊在召唤着我,我将驾车啊与她同往。

  我要把房屋啊建筑在水中央,还要把荷叶啊盖在屋顶上。

  荪草装点墙壁啊紫贝铺砌庭坛。四壁撒满香椒啊用来装饰厅堂。

  桂木作栋梁啊木兰为桁椽,辛夷装门楣啊白芷饰卧房。

  编织薜荔啊做成帷幕,析开蕙草做的幔帐也已支张。

  用白玉啊做成镇席,各处陈设石兰啊一片芳香。

  在荷屋上覆盖芷草,用杜衡缠绕四方。

  汇集各种花草啊布满庭院,建造芬芳馥郁的门廊。

  九嶷山的众神都来欢迎湘夫人,他们簇簇拥拥的像云一样。

  我把那衣袖抛到江中去,我把那单衣扔到澧水旁。

  我在小洲上啊采摘着杜若,将用来馈赠给远方的姑娘。

  美好的时光啊不可多得,我姑且悠闲自得地徘徊游逛。

  注释:

  九歌:屈原十一篇作品的总称。“九”是泛指,非实数,《九歌》本是古乐章名。王逸《楚辞章句》认为:“昔楚国南郢之邑,沅湘之间,其俗信鬼而好祠。其祠必作歌乐鼓舞以乐诸神。屈原放逐,窜伏其域,杯忧苦毒,愁思沸郁,出见俗人祭祀之札,歌舞之乐,其辞鄙陋,因作《九歌》之曲,上陈事神之敬,下见已之冤结,托之以风谏。”也有人认为是屈原在民间祭歌的基础上加工而成。关于湘夫人和湘君为谁,多有争论。二人为湘水之神,则无疑。

  帝子:指湘夫人。舜妃为帝尧之女,故称帝子。

与湘夫人赏析相关的实用资料

屈原《湘夫人》原文及翻译

屈原湘夫人原文 屈原湘夫人对照翻译 屈原湘夫人原文及翻译

  各位书友,还记得哪些年学过的《湘夫人》吗?如果忘啦!就随小友来回顾一下吧!下面是由出国留学网小编精心为大家整理的“屈原《湘夫人》原文及翻译”,更多优秀的文章尽在出国留学网,欢迎大家阅读,内容仅供参考,希望对您有所帮助!

  屈原《湘夫人》原文及翻译

  作者介绍

  屈原(约公元前340或339年—公元前278年),中国战国时期楚国诗人、政治家。出生于楚国丹阳(今湖北宜昌)。

  原文:

  帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。白薠兮骋望,与佳期兮夕张。鸟萃兮蘋中,罾何为兮木上?沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言。荒忽兮远望,观流水兮潺湲。

  麇何食兮庭中?蛟何为兮水裔?朝驰余马兮江皋,夕济兮西澨。闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝。筑室兮水中,葺之兮荷盖。荪壁兮紫坛,芳椒兮成堂。桂栋兮兰橑,辛夷楣兮药房。罔薜荔兮为帷,擗蕙櫋兮既张。白玉兮为镇,疏石兰兮为芳。芷葺兮荷屋,缭之兮杜衡。合百草兮实庭,建芳馨兮庑门。九嶷缤兮并迎,灵之来兮如云。

  捐余袂兮江中,遗余褋兮澧浦。搴汀洲兮杜若,以遗兮远者。时不可兮骤得,聊逍遥兮容与。

  字词解释:

  ①湘夫人:湘水之神,女性。一说即舜二妃娥皇和女英。

  ②帝子:犹天帝之子。因舜妃是帝尧之女,故称。

  ③眇眇:望而不见的样子。愁予:使我发愁。

  ④嫋(niao)嫋:绵长不绝的样子。

  ⑤洞庭:洞庭湖。

  ⑥登:此字据《楚辞补注》引一本补。白薠(fan2烦):一种近水生的秋草,或谓乃“蘋”之误。骋望:放眼远眺。

  ⑦佳期:与佳人的约会。张:陈设。

  ⑧何:此字据《楚辞补注》引一本补。萃:集聚。蘋:水草名。

  ⑨罾(zeng1增):鱼网。

  ⑩沅、醴:沅水和澧水,均在湖南。醴,《楚辞补注》引一本作澧,下同。茝(zhi2止):即白芷,一种香草。

  ⑾公子:指湘夫人。

  ⑿荒忽:犹“恍惚”,迷糊不清的样子。

  ⒀潺湲:水缓慢流动的样子。

  ⒁麇:一种似鹿而大的动物,俗称“四不象”。

  ⒂蛟:传说中的龙类动物。裔:边沿。

  ⒃皋:水边高地。

  ⒄济:渡。澨(shi4逝):水边。

  ⒅腾驾:驾着马车奔驰。偕逝:同往。

  (19)葺(qi4气):编结覆盖。盖:指屋顶。

  (20)荪:香草名。紫:紫贝。坛:中庭,楚地方言。

  (21)椒:花椒,多用以除虫去味。成:借作“盛”。

  (22)栋:屋梁。橑(lao3老):屋椽。

  (23)辛夷:香木名。楣:门上横梁。药:即白芷。

  (24)罔:同“网”,编结。薜荔:一种蔓生香草。帷:幕帐。

  ...

与湘夫人赏析相关的国学经典

九歌湘夫人屈原原文翻译

九歌湘夫人屈原 九歌湘夫人屈原原文 关于九歌湘夫人翻译

  《九歌·湘夫人》通过对湘君思念湘夫人而不见的故事来表达湘君的惆怅之情。下面是由出国留学网小编为大家整理的“九歌湘夫人屈原原文翻译”,仅供参考,欢迎大家阅读。

  九歌·湘夫人原文:

  帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。

  袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。

  登白薠兮骋望,与佳期兮夕张。

  鸟何萃兮蘋中,罾何为兮木上?

  沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言。

  荒忽兮远望,观流水兮潺湲。

  麋何食兮庭中?蛟何为兮水裔?

  朝驰余马兮江皋,夕济兮西澨。

  闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝。

  筑室兮水中,葺之兮荷盖。

  荪壁兮紫坛,播芳椒兮成堂。

  桂栋兮兰橑,辛夷楣兮药房。

  罔薜荔兮为帷,擗蕙櫋兮既张。

  白玉兮为镇,疏石兰兮为芳。

  芷葺兮荷屋,缭之兮杜衡。

  合百草兮实庭,建芳馨兮庑门。

  九嶷缤兮并迎,灵之来兮如云。

  捐余袂兮江中,遗余褋兮澧浦。

  搴汀洲兮杜若,将以遗兮远者。

  时不可兮骤得,聊逍遥兮容与。

  翻译:

  湘夫人降落在北洲之上,极目远眺啊使我惆怅。

  树木轻摇啊秋风初凉,洞庭起波啊树叶落降。

  踩着白薠啊纵目四望,与佳人相约啊在今天晚上。

  鸟儿为什么聚集在水草之处?鱼网为什么挂结在树梢之上?

  沅水芷草绿啊澧水兰花香,思念湘夫人啊却不敢明讲。

  神思恍惚啊望着远方,只见江水啊缓缓流淌。

  麋鹿为什么在庭院里觅食?蛟龙为什么在水边游荡?

  清晨我打马在江畔奔驰,傍晚我渡到江水西旁。

  我听说湘夫人啊在召唤着我,我将驾车啊与她同往。

  我要把房屋啊建筑在水中央,还要把荷叶啊盖在屋顶上。

  荪草装点墙壁啊紫贝铺砌庭坛。四壁撒满香椒啊用来装饰厅堂。

  桂木作栋梁啊木兰为桁椽,辛夷装门楣啊白芷饰卧房。

  编织薜荔啊做成帷幕,析开蕙草做的幔帐也已支张。

  用白玉啊做成镇席,各处陈设石兰啊一片芳香。

  在荷屋上覆盖芷草,用杜衡缠绕四方。

  汇集各种花草啊布满庭院,建造芬芳馥郁的门廊。

  九嶷山的众神都来欢迎湘夫人,他们簇簇拥拥的像云一样。

  我把那衣袖抛到江中去,我把那单衣扔到澧水旁。

  我在小洲上啊采摘着杜若,将用来馈赠给远方的姑娘。

  美好的时光啊不可多得,我姑且悠闲自得地徘徊游逛。

  注释:

  九歌:屈原十一篇作品的总称。“九”是泛指,非实数,《九歌》本是古乐章名。王逸《楚辞章句》认为:“昔楚国南郢之邑,沅湘之间,其俗信鬼而好祠。其祠必作歌乐鼓舞以乐诸神。屈原放逐,窜伏其域,杯忧苦毒,愁思沸郁,出见俗人祭祀之札,歌舞之乐,其辞鄙陋,因作《九歌》之曲,上陈事神之敬,下见已之冤结,托之以风谏。”也有人认为是屈原在民间祭歌的基础上加工而成。关于湘夫人和湘君为谁,多有争论。二人为湘水之神,则无疑。

  帝子:指湘夫人。舜妃为帝尧之女...

浪漫主义文学:九歌·湘夫人

浪漫主义文学 文学 九歌 屈原

  九歌·湘夫人

  朝代:先秦

  作者:屈原


  帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。

  袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。(袅袅 一作:渺渺)

  登白薠兮骋望,与佳期兮夕张。

  鸟何萃兮苹中,罾何为兮木上。

  沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言。

  荒忽兮远望,观流水兮潺湲。

  麋何食兮庭中?蛟何为兮水裔?

  朝驰余马兮江皋,夕济兮西澨。

  闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝。

  筑室兮水中,葺之兮荷盖;

  荪壁兮紫坛,播芳椒兮成堂;

  桂栋兮兰橑,辛夷楣兮药房;

  罔薜荔兮为帷,擗蕙櫋兮既张;

  白玉兮为镇,疏石兰兮为芳;

  芷葺兮荷屋,缭之兮杜衡。

  合百草兮实庭,建芳馨兮庑门。

  九嶷缤兮并迎,灵之来兮如云。

  捐余袂兮江中,遗余褋兮澧浦。

  搴汀洲兮杜若,将以遗兮远者;

  时不可兮骤得,聊逍遥兮容与!

  【译文】

  湘夫人降落在北洲之上,

  极目远眺啊使我惆怅。

  树木轻摇啊秋风初凉,

  洞庭起波啊树叶落降。

  踩着白薠啊纵目四望,

  与佳人相约啊在今天晚上。

  鸟儿为什么聚集在水草之处?

  鱼网为什么挂结在树梢之上?

  沅水芷草绿啊澧水兰花香,

  思念湘夫人啊却不敢明讲。

  神思恍惚啊望着远方,

  只见江水啊缓缓流淌。

  麋鹿为什么在庭院里觅食?

  蛟龙为什么在水边游荡?

  清晨我打马在江畔奔驰,

  傍晚我渡到江水西旁。

  我听说湘夫人啊在召唤着我,

  我将驾车啊与她同往。

  我要把房屋啊建筑在水中央,

  还要把荷叶啊盖在屋顶上。

  荪草装点墙壁啊紫贝铺砌庭坛。

  四壁撒满香椒啊用来装饰厅堂。

  桂木作栋梁啊木兰为桁椽,

  辛夷装门楣啊白芷饰卧房。

  编织薜荔啊做成帷幕,

  析开蕙草做的幔帐也已支张。

  用白玉啊做成镇席,

  各处陈设石兰啊一片芳香。

  在荷屋上覆盖芷草,

  用杜衡缠绕四方。

  汇集各种花草啊布满庭院,

  建造芬芳馥郁的门廊。

  九嶷山的众神都来欢迎湘...

《包法利夫人》书评

包法利夫人书评 读包法利夫人有感

  一本广为流传的书总是有它的意义,虽然并不是每个人都能看到它的价值。下面是出国留学网的小编为你整理的“《包法利夫人》书评”,内容仅供参考,希望对你有帮助。更多相关内容都在出国留学网,欢迎关注与阅读。

  篇一:《包法利夫人》书评

  《包法利夫人》从一八五一年开始写作,一八五七年问世,故事背景放在七月王朝,但更主要是展示了第二帝国时期的画面。如果说斯丹达尔的《红与黑》真实地描绘了法国七月革命前夕山雨欲来风满楼的政治气氛,巴尔扎克的《人间喜剧》深刻地反映了法国从封建社会过渡到资本主义社会这一重大的历史转折在社会生活中引起的巨大变化,那么福楼拜所刻画的,便是一八四八年资产阶级取得全面胜利后的法国社会风貌。也许不能说福楼拜从宏观上把握住了整个时代,但他无疑抓住了当代社会的主要特征:法国资产阶级引以自豪的英雄年代过去了,一八四八年的革命风暴也已平息,随之而来的是一个相对稳定的平庸的时代。目光深邃的思想家、叱咤风云的领袖人物、在生活中奋力拼搏的斗士,仿佛都一齐销声匿迹,而今活动在生活舞台上的,只剩下一群群资产阶级的庸夫俗子,浪漫主义激情已成过去,现存的只是鄙陋、可厌的实际生活。“路易-菲力浦一去,有些东西跟着一去不复返,如今该唱唱别的歌了。”①一个平庸的作家很可能认为,从资产者的日常生活中撷取题材是一件十分困难的事,他们的作品不能不求助于杜撰的故事和离奇的情节,福楼拜却认为文学的力量不在故事本身,而在于作者怎样叙述、描写和处理。他以资产阶级的庸夫俗子作为艺术描写的对象,以对资产者思维方式、生活方式的否定作为他创作的基本主题。《包法利夫人》所揭示的矛盾,正是浪漫主义的追求和庸俗鄙陋的现实生活的矛盾。

  一个农家的女儿,在修道院受过贵族化的教育,她瞧不起当乡镇医生的丈夫,梦想着传奇式的爱情,可是她的第一个情人是个道德败坏的乡绅,第二个情人是个自私怯懦的见习生。她的偷情没给她带来幸福,倒给投机商人造成了可趁之机,使她成为高利贷者盘剥的对象。最后她债积如山,无法偿还,丈夫的薄产早已被她挥霍净尽,情人又不肯伸出救援之手,她在山穷水尽,走投无路的情况下,只好服毒自杀。

  一个女人因负债和爱情绝望而自杀,类似的故事在许多时代都发生过,也不知有多少小说家描写过,何以到了福楼拜笔下便引起轩然大波,蒙上“败坏道德、诽谤宗教”的罪名,问题显然不在故事本身,而在于作者以貌似冷漠的态度,非常“客观”地揭示了酿成这一悲剧的前因后果。他非但没有对女主人公作道德上的判决,反而以无比的说服力陈述了社会所不能推卸的责任。爱玛是一个失足的女人,但作者并不简单化地把她描写成一个坏女人。她并没有什么与生俱来的坏秉性,而生活却无可挽回地把她推向深渊。首先是她父母异想天开,让她去修道院受大家闺秀的教育,害得这个乡村少女整天向往贵族社会的“风雅”生活。浪漫主义文学的薰陶,灌给她满脑子诗情画意,什么风啊,树林啊,月下小艇、林中夜莺啊,什么勇敢如狮、温柔如羔羊的骑士啊,这一套思想感情和现实生活相隔十万八千里,她那个生活圈子里的人们,每天来来去去,为衣食奔忙,满不在乎地往道旁吐痰,津津有味地喝肉汤,她和这些人没有共同语言。她父亲怜惜她,不忍心让她在田庄上操劳,她整天无所事事,日子过得和钟摆一样单调:没有什么可学习,没有什么可感受,于是她期待着爱情。就在这时候,包法利出现了。在庄稼人眼里,医生算是相当有身分的人,何况他还治好了鲁俄老爹的腿,可见很有学问。爱玛于是成了医生太太。然而她所期待的爱情并没有到来。包法利医生...

伯诺德夫人

伯诺德夫人

  我们要小组合作来完成一个话剧,我在话剧里饰演的角色叫做——伯诺德夫人。

  我之前觉得演伯诺德夫人最吃亏,因为她的台词最多。

  喜

  虽然觉得伯诺德夫人这个角色有点亏,不过我还是不能给我们小组丢脸呀!于是我就使劲地读,使劲地读。后来我和林艾妮对话,我们对了一遍又遍。在对话的时候,我竟然不知不觉地喜欢上了伯诺德夫人这人角色还有这美妙的台词。我也没有读很多遍,就默默地记住了七段台词,为此感到喜跃。

  怒

  我满怀期待地来到学校,因为我相信我们小组的人也不是让别人看我们笑话的,可是,当我们小组进行表演时,我、林艾妮和杨崇涵准备,背得还算熟练,还算充分。可就是尤雨蒙背得不熟,还要背一句看一眼语文书,我既为我们组感到危险,又对尤雨蒙的不负责感到气愤。

  哀

  我们刚上去的时候还没有进入状态,而且我还十分紧张,刚才明明排练地好好的,现在一上去紧张地全都忘记了,我只能依照着自己的灵感来表演了。我的神情,语速和动作都有点失败了。尤雨蒙的神情也没有表现出来,为此感到惋惜。

  乐

  我们表演完毕,很多组也轮番上阵,不过他们有的笑场,有的因为某个人的准备不充足而卡住了,有些组即使演完了也是勉强过的,不是我自夸哦,除了阮怡宁他们组,还真得没有别的小组能比得上我们。虽然我们没有被评上最佳小组,不过我们努力了!

  “伯诺德夫人”这个最要的角色给了我许多快乐、美好的回忆。

...

浅谈《包法利夫人》

包法利夫人读后感 论包法利夫人
浅谈《包法利夫人》

  浅谈《包法利夫人》

  摘要:包法利夫人的悲剧源于自己总把自己设想成自己所不能达到的高度,在拥有丈夫关爱的时候不安于现状,躁动着自己跳跃的心,却被无情欺骗,而后的爱情却死于物质基础。把爱寄托得过高,把爱当做生命的一切,于是沉沦,于是落寞,于是只是选择死去。

  关键词:爱玛,爱情,悲剧

  这不是一本浪漫的小说,尽管他拥有浪漫的一切因素,如年轻美丽的女主人公、如那段不幸福的婚姻、也如负心的情人与悲剧的结局。然而这一切都不是为了让我们在梦境中麻醉自己,醉生梦死。他让我们面对现实,最最真实的现实。

  属于青春的时代,是属于伤感主义的时代。不幸和牺牲都将会拥有幻想的光环,照耀着那虚妄的年轻时光。而《包法利夫人》却熄灭了光环,令人看见底下黯然的真相。爱玛的美貌、爱情、忧郁、希望和绝望,甚至于她的死,都包容着同情和赞美,将其呈现眼前,便不要说别的了。这一切都缺乏热情和甜蜜,根本无法 去满足我们那些自恋的情结。

  有人曾提出过“包法利主义”,将其定义为人所具的把自己设想成另一个样子的能力。然而这已经完完全全诠释了包法利夫人的命运,多情与善感并存。她所遭遇的一切都是因为她总是把自己设想成另一个样子,最终因为“设想”和“真实”存在着巨大的差异,跟循既定的逻辑,形成整个事件的因果的骨骼。可事情根本却又远远不只是一个定义那么简单,所有的一切就像现实一样,“设想成为另一个样子的能力”是一个十分漫长而又复杂的过程,这个过程是在因果的骨骼上生长出血脉、肌肉以及那些丰富敏感的神经,也是决定它不是定义而是小说的全部理由。

  故事中爱玛是在修道院长大的女孩,遇到的第一个男人是其父母为之设定的,但爱玛天真地以为爱神受到上帝的旨意降临。天真的把自己定义为另外一个样子。

  能嫁给一个医生,该是有多么地幸福啊。于是她义无返顾,跟着一辆小马车,摇摇晃晃,颠簸着梦想,驶到那个她心中的神圣之地——教堂。

  那时候,他,而立之年,她,豆蔻年事。人们常说人生就是一座坟墓,一颗年青跳动的心,却被装在一个宁静的城堡,是根本无法得到满足的。于是她开始了迷惑人生的意义,到底,“人生美在哪里”?渥毕萨尔的庄园,盘旋舞,穿蓝燕尾服的绅士,戴珍珠的年轻妇女,她发现,原来性命也可以那样的灿烂多情。回到家后,却面对着一个木纳的丈夫,一个冷僻的小园,她于是哭了。

  如一颗流星,赖出现了,他们谈论书籍,品味音乐,述说着世间的种种。她惊叹于他们的想法是那样的一致,他是那样的博学多才心思细腻,充斥着温馨与浪漫。爱玛开始了松懈,开始控制不了自己的心动。于是,修道院便“充满温情”。爱玛的感伤性格在此得到丰厚褊狭的营养,她对生活充满了无尽想象,“欢愉,激情,陶醉”开始在爱玛身边泛滥。在这些概念化的想象之下,蕴含较深又细水长流的日常生活,太过平凡与琐碎,以至于她会认为这是生活中的错误。

  当生活中充斥着遗憾与悔恨,她开始了埋怨,懊悔自己怎么将爱情交给了一个木头,而又偏偏不能弃之不爱。

  接着是鲁昂。她遇到了罗——一个诡异却充满魅力的男子,总可能为哪怕一点火星点燃爱的激情。于是爱玛跌入一个男人的...

婢作夫人是什么意思?婢作夫人成语造句和典故

成语

成语名称:婢作夫人 bì zuò fū rén

欢迎您访问本页,本页的主要内容为解释成语【婢作夫人】的出处和来源,以及回答婢作夫人的意思是什么,其中包含英语翻译和造句,同时提供了百度百科和SOSO百科的链接地址,为您全方位的诠释婢作夫人成语。如果本页找不到内容,在页尾点击回百度搜索。

[成语解释] 婢:侍女;夫人:主妇。旧时指在文艺方面虽刻意模仿别人,但才力和作品的规模总赶不上。

[成语出处] 南朝·梁·袁昂《古今书评》:“(羊欣)书如大家婢为夫人,虽处其位,而举止羞涩,终不似真。”

[近义] 婢学夫人

[用法] 主谓式;作谓语;形容刻意模仿而不象

[例句] 不过偶尔学着写,正是~,那里及得到大哥什一。(清·吴趼人《二十年目睹之怪现状》第四十一回)

百科解释如下:

〖名称〗婢作夫人

  〖拼音〗bì zuò fū rén

  〖释义〗婢:侍女;夫人:主妇。旧时指在文艺方面虽刻意模仿别人,但才力和作品的规模总赶不上。

  〖出处〗唐·张彦远《法书要录》引南朝梁袁昂《古今书评》:“羊欣书如大家婢为夫人。虽处其位,而举止羞涩,终不似真。”

  〖示例〗不过偶尔学着写,正是~,那里及得到大哥什一。(清·吴趼人《二十年目睹之怪现状》第四十一回)

  〖近义词〗 婢学夫人

百度百科地址:baike.baidu.com/view/89528.htm

SOSO百科地址:baike.soso.com/v147823.htm

百度搜索:《点击此处

...

推荐更多