出国留学网专题频道翻译合同栏目,提供与翻译合同相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意!

翻译合同精华十篇

翻译合同

翻译合同【篇1】

  甲方:译园翻译工作室

  乙方:(译员姓名)【身份证号

  经过对乙方测试稿件的审核、评定,甲方决定聘用乙方提供兼职翻译服务。经双方友好协商,兹达成以下协议事项。

  1、甲方提供给乙方的稿件(以下称“翻译件”)仅供乙方进行文字翻译或必要的编辑处理。乙方应对甲方提供的原稿严守秘密,未经甲方事先书面同意,乙方不得将翻译件透露给任何第三方,或转给任何第三方代为翻译。

  2、乙方保证完成后的翻译件(以下称“译稿”)至少应体现与甲方审订认可的测试稿相同的翻译水平。

  3、乙方应事先认真阅读、理解翻译件。如果翻译件内容有明显的打字错误、逻辑错误、编排错误等,乙方应用彩色字体标明,并按乙方的正常理解对翻译件进行适当的文字处理。乙方对把握不准的译法也应用彩色字体标明。

  4、乙方每天正常的翻译速度为(以汉字统计):______字。如乙方无法承接,应及时告知甲方。

  5、乙方完成译稿后,应认真校对、审核并进行必要的编排。译稿有错译(包括错别字、输入错误、语法错误、标点符号错误)以及漏译情况,甲方根据《翻译质量评级标准及奖惩办法》扣除相应稿费。

  6、双方商定的翻译稿费为:____元/千字中文,以word“工具”“字数统计”“中文字符和朝鲜语单词”自动统计仟字为计价单位。乙方个人所得税应按国家规定办理。

  7、甲方承诺按照本合同规定支付稿费。支付时间:____________。

  8、乙方应提供甲方所要求的银行卡号和户名,甲方支付时以该卡号和户名为准。

  9、甲方提供的参考资料以及每次邮件提供的参考译法和注意事项构成本合同一部分。

  10、其它未经事宜双方协商解决。本合同在确认之日开始生效。

  甲方:译园翻译工作室

  乙方:(译员姓名)

  日期:____年__月__日

翻译合同【篇2】

  本着互利公正的原则,经甲乙双方协商,一致同意签订如下翻译合同:

  第一条:甲方正式委托乙方为其翻译《________________________________》。

  第二条:甲方要求乙方将委托上述文件的__________文翻译为_______文。翻译价格以中文计算元/千字。

  第三条:甲方有权利要求乙方于______年______月_____日_____时完成并交付给甲方。如乙方未能在指定时间完成翻译任务,由甲方在合同金额基础上每天少付合同金额之3%。

  第四条:甲方理解并愿遵守乙方所规定的《客户须知》。

  第五条:乙方承认已收甲方完整、清晰的上述委托翻译之文件。

  第六条:乙方同意并按甲方要求的日期完成上述委托翻译并付给甲方。

  第七条:乙方保证向甲方提供合格品质之翻译且保守甲方所提供翻译稿件的秘密。

  第八条:在一个月的期限里乙方有义务对甲方对译文提出的问题进行回答而并不收取任何额外的费用。对译文中所出现的错误进行免费的修改而不收取任何的费用。除此之外附加的翻译任务则不属此列。

  第九条:经双方共同协商,甲方所委托翻译项目价值为人民币元。乙方预先收取甲方所付%订金计人民币________元整。待翻译完成后,乙方交付...

与翻译合同相关的实用资料

翻译合同(经典12篇)

翻译合同

  合同的重要性逐渐受到人们的重视,签署一份合理合法的合同有助于避免违约情况的发生。请问大家是否准备好准备一份合同了呢?现在就跟随我们一起探索“翻译合同”的独特之处吧!感谢您的阅读!

翻译合同(篇1)

  [摘要]在合同中较多使用复合句能够将各方的权利和义务在有限的条款中完整明确地体现出来,确保合同句子结构的严谨性,以及文意的严密、细致,但也增加了合同翻译的难度。本文分析了英文合同法律文件中复杂句的特点,提出了在分析句子结构、成分的基础上,采用顺序法、逆序法及分译法翻译进行翻译的策略。

  [关键词]合同法律文件复杂句翻译

  我国与世界各国双边贸易日趋频繁,使得合同翻译成为一项必不可少的工作程序。合同是当事人之间设立、变更、终止民事法律关系的协议。因此,合同翻译至关重要,其内容直接影响合同双方的利益。如何做好合同法律文件的翻译,保证中方的利益不因合同文本的翻译而招致损失越发具有现实的意义。其中,由于合同的严肃,严谨,严密性,导致复合句的应用较多,而结构复杂的复合句的翻译恰是保证整体翻译效果和准确性的关键。

  一、要翻译好结构复杂的复合句,首先要了解商务英文合同的句式特点

  商务合同作为一种实用文体,在词汇使用方而具有与其他文体不同的特,如用词正式规范,大量使用商务术语、法律术语及其他具有法律语言特点的正式词语。因而商务合同的翻译要求译者具有一定的专业知识。在句式结构方面,商务合同也与其他文体迥异。商务合同英语常不以易于理解为目的,大量使用复合句。究其根源,还是源于商务合同英语的文体属性。作为法律文书,商务合同规定各方当事人的权利和义务,合同文字的表达必须完整、细致、严谨、明晰。而英语的复合句,可以包含多个从句。从句之间的关系可能包容、限定,也可能并列平行,因此,在合同中较多使用复合句能够将各方的权利和义务在有限的条款中完整明确地体现出来,确保合同句子结构的严谨性,以及文意的严密、细致。但是复合句中往往包含若干从句、修饰语等等,有时会显得臃肿、晦涩,无疑会增加理解英文合同的难度,与此同时也增加了合同翻译的难度。

  二、要掌握商务英文合同复合句的翻译方法

  商务合同中英文复合句的出现频率高,句子结构复杂,逻辑性强,无疑给译者增添了许多困难,但是,无论多长的句子,多么复杂的结构,它们都是由一些基本的成分组成的。只要弄清了合同原文的句法结构,找出整个句子的中心内容及各层意思,然后分析各层意思之间的逻辑关系,再按汉语的特点和表达方式组织译文就可以保证合同翻译的准确性。合同复合句的分析方法具体要遵循以下步骤:首先,译者要找出全句的主语、谓语和宾语,即句子的主干结构,其次,要找出句子中所有的谓语结构、非谓语结构、介词短语和从句的引导词,然后再分析从句和短句的功能,即:是否是主语从句、宾语从句、表语从句或状语从句等,以及词、短语和从句之间的关系。最后,分析句子中是否有固定搭配,插入语等其他成分。

翻译合同(篇2)

  甲方: 乙方:

  电话:电话:

  邮件:邮件:

  甲、乙双方经友好协商,达成协议如下:

  一、待译稿件名称:

  二、交稿时间______年______月_______日...

与翻译合同相关的实用资料

翻译合同收藏

翻译合同

  签订合同是为了推动双方正确行使权力,落实履行义务,避免不必要的争端。因此,在拟定合同时,需要注意哪些方面呢?如果您想查看与“翻译合同”相关的资料,可以参考以下内容,希望您能够阅读并分享喜悦!

翻译合同 篇1

  甲方:

  乙方:

  关于甲方委托乙方进行资料翻译事宜,双方经过认真协商,特制订协议如下:

  1.翻译质量

  乙方应当保证译文的翻译质量达到行业公允的水平,如对译文的翻译水平发生争议,应由双方共同认可的第三方评判,或者直接申请仲裁。

  2.修改与补充

  全部价款付清之后,作业乙方应负责稿件的再次修改、审校,不得收取任何费用,但不包括甲方新增加、修订的部分。中止翻译:如甲方在乙方翻译过程中,要求中止翻译,甲方须根据乙方的翻译进度,按乙方已经翻译的字数,以协定的单价计算翻译费给乙方

  3.资料保密

  乙方保证不泄露翻译稿件的客户商业秘密及个人隐私。对于甲方委托的翻译稿件中所涉及内容及相关信息,乙方不得泄露稿件中任何内容及商业秘密。由于乙方保护不当或其他人为原因致乙方稿件内容泄露或信息流失,所造成的一切损失,概由乙方承担全部责任。

  4.仲裁

  甲乙任何一方不按本协议履行其职责,视为违约,另一方可以提出质疑并要求对方纠正,若对方不纠正,另一方可以提出经济赔偿或中止协议要求,赔偿额不少于实际损失额。若通过仲裁机构解决时,新产生的诉讼等费用由败诉方承担。

  5.协议文种、份数

  此协议用中文写成,共两份,甲方一份,乙方一份。传真件与协议正本一同有效。

  甲方:(签章)乙方:(签章)

  年月日年月日

翻译合同 篇2

  在当今社会,人们对合同愈发重视,合同出现在我们生活中的次数越来越多,合同是对双方的保障又是一种约束。合同有不同的类型,当然也有不同的'目的,下面是小编为大家收集的房屋买卖合同翻译,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

  This Sale and Purchase Contract(the “Sale Contract” or this “Contract”)is entered into this ____ day of May,20xx:

  BY AND BETWEEN

  The Seller:

  Legal Representative:Wang Xialin

  Address:

  Tel:

  Buyer:

  Passport No.:

  Address:

  Tel:

  Each of Seller and Buyer is individually referred to herein as a “Party” and collectively referred to herein as the “Parties”。

  RECITALS

  WHEREAS,Seller is the owner of the property of 14D,Building 3,Park View Tower;Seller desire...

与翻译合同相关的实用资料

最新翻译合同9篇

翻译合同

  如何写一份正式规范的合同呢?在商业化的今天,签订合同可以有效避免和减少不必要的争议。本我们花费大量时间和精力为大家准备了今天的“翻译合同”,希望大家认真阅读以下内容!

翻译合同【篇1】

  (国家版权局1992年9月)

  (标准样式)甲方(著作权人):地址:

  乙方(出版者):国籍: 地址:(主营业所或住址):

  合同签订日期:地点:

  鉴于甲方拥有(作者姓名)(下称作者)的作品(书名)(下称作品)第(版次)的著作权,双方达成协议如下:

  第一条甲方授予乙方在保同有效期内,在(国家、地区)以图书形式用(文字)翻译 、出版 册(印数)上述作品译本(下称译本的专有使用权。

  第二条 甲方保证拥有第一条授予乙方的权利。如因上述权利的行使侵犯他人菱权,甲方承担全部责任并赔偿因此给乙方造成的损失,乙方可以终止合同。

  第三条 为翻译的目的,甲方应免费向乙方在 在内提供上述作品的本加工副本。

  第四条 乙方根据本合同第十七条的规定,为获得出版译本的权利,向甲方支付报酬,支付方式为:

  (一)版税: (货币单位)[译本定价X%(版税率)X销售数(或印数)];(例如文学作品8%,科技作品10%)或

  (二)一次性付酬:(货币单位)(例如文学作品每千字20元,科技伤口每千字25元) 如果译本的最后定价高出预计定价,乙方应在译本出版后按%增加向甲方支付的报酬。

  乙方在本合同签订后月内,向甲方预付 %版税,其余版税开出版后第月结算期分期支付,或在 月内一次付清。

  第五条 乙方负责安排有资格和有能力的译者对作品进行准确性确的翻译,译者姓名和其资格证明应送交甲方,未经甲方事先书面同意,不得删节、增加或以其他方式修改作.

  第六条 有磁译本的质量问题,由甲乙双方商定。

  第七条 乙方将作者的姓名标注在译本的封面、护封和扉页的显著位置,并注明:此版本(书名)系(乙方名称)与(甲方名称)于年月协议出版。

  第八条 乙方应于 年月日前出版译本。乙方因故未能按时出版,应在出版期 限届满前 日通知甲方,双方另行约定出版日期。乙方支付愈期违约金,比例为 ,乙方在双方另行约定的出版日期仍不能出版,甲方可以终止合同,乙方应向甲方 赔偿损失,并支付违约金,比例为 。

  第九条 译本一经出版,乙方应免费于 日前同甲方提供 本样书,并应尽力推销译本 的复制品。

翻译合同【篇2】

  翻译合同

  甲方:____________________________________________ (以下简称甲方)

  授权代表:______________________________________

  电话:____________________________________________

  传真:_____________________________________________

  手机:____________________________________________

  E-mail/QQ/MSN:___________________________...

与翻译合同相关的实用资料

翻译合同汇集

翻译合同

  有哪些常见的合同模版呢?合同越来越被人熟知。合同的当事人必须具备法人资格,我们为您搜集整理了一些与您需要相关的资料《翻译合同》,更多相关内容请继续关注本网站!

翻译合同【篇1】

  在当今社会,人们对合同愈发重视,合同出现在我们生活中的次数越来越多,合同是对双方的保障又是一种约束。合同有不同的类型,当然也有不同的'目的,下面是小编为大家收集的房屋买卖合同翻译,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

  This Sale and Purchase Contract(the “Sale Contract” or this “Contract”)is entered into this ____ day of May,20xx:

  BY AND BETWEEN

  The Seller:

  Legal Representative:Wang Xialin

  Address:

  Tel:

  Buyer:

  Passport No.:

  Address:

  Tel:

  Each of Seller and Buyer is individually referred to herein as a “Party” and collectively referred to herein as the “Parties”。

  RECITALS

  WHEREAS,Seller is the owner of the property of 14D,Building 3,Park View Tower;Seller desires to sell to Buyer,and Buyer desires to acquire from Seller,the entire ownership of the property and its associated granted land use right(the “Property”,as defined more specifically in Article 2 of this Sale Contract);

  NOW,THEREFORE,after friendly negotiations and in consideration of the Property and the mutual covenants contained herein,the Parties hereby agree as follows:

  Article I Representations,Warranties and Covenants

  1.1 Seller hereby represents and warrants that Seller is the duly registered owner of the Property and possesses the complete beneficiary ownership rights to the Property. The Property is free from any encumbrance,including but not limited to mortgag...

与翻译合同相关的实用资料

翻译合同模板(经典版)

合同 合同范本

  合同 的内容由当事人约定,依合同的具体含义不同而有所不同。合同作为一种民事法律关系来说,合同的内容是指当事人享有的债权和承担的债务;合同作为一种法律文书来说,合同的内容是指据以确定合同当事人权利、义务和责任的合同条款。下面是小编跟大家分享的有关合同的信息,仅供参考。更多相关合同合同签订的信息请关注m.liuxue86.com 合同网

与翻译合同相关的合同范本大全

委托翻译合同(三)

委托合同 委托加工合同
《委托翻译合同(三)》一文发表于2013年04月13日,欢迎您访问出国留学网的合同范本频道https://m.liuxue86.com/hetongfanben/,小编为您准备了大量的合同范本内容,如您所感兴趣的委托合同 委托加工合同 合同翻译的内容,以及《委托翻译合同(三)》等范文作为参考,希望本文能对您有所帮助。

  甲方:_________________

  乙方:_________________

  经甲、乙双方友好协商,现就甲方委托给乙方完成的__________申报中文材料翻译成英文材料事项签订如下合同:

  小编精心推荐

  加工合同 | 委托书

与翻译合同相关的合同范本大全

最新的委托翻译合同(二)

委托合同 委托加工合同
《最新的委托翻译合同(二)》一文发表于2013年04月13日,欢迎您访问出国留学网的合同范本频道https://m.liuxue86.com/hetongfanben/,小编为您准备了大量的合同范本内容,如您所感兴趣的委托合同 委托加工合同 合同翻译的内容,以及《最新的委托翻译合同(二)》等范文作为参考,希望本文能对您有所帮助。

    甲方(翻译人):___________________
  住址:_____________________________

  乙方(委托人):___________________
  住址:_____________________________
  作品(资料)名称:_________________

  小编精心推荐

  加工合同 | 委托书

与翻译合同相关的合同范本大全

2013委托翻译合同(一)

委托合同 委托加工合同
《2013委托翻译合同(一)》一文发表于2013年04月13日,欢迎您访问出国留学网的合同范本频道https://m.liuxue86.com/hetongfanben/,小编为您准备了大量的合同范本内容,如您所感兴趣的委托合同 委托加工合同 合同翻译的内容,以及《2013委托翻译合同(一)》等范文作为参考,希望本文能对您有所帮助。

  甲方:_____________________
  乙方:_____________________

  关于乙方接受甲方委托,进行资料翻译事宜,经甲乙双方同意,签订以下翻译合同。

  1. 稿件说明
  文稿名称:_____________________
  翻译类型为:___________________

  小编精心推荐

  加工合同 | 委托书

与翻译合同相关的合同范本大全

[标准版]兼职翻译合同(一)

兼职翻译 兼职合同
《[标准版]兼职翻译合同(一)》一文发表于2013年04月13日,欢迎您访问出国留学网的合同范本频道https://m.liuxue86.com/hetongfanben/,小编为您准备了大量的合同范本内容,如您所感兴趣的兼职翻译 兼职合同 英语翻译兼职的内容,以及《[标准版]兼职翻译合同(一)》等范文作为参考,希望本文能对您有所帮助。

  委托方:_________(以下简称甲方)
  服务方:_________(以下简称乙方)

  甲、乙双方本着发挥各自优势、互惠互利、共同发展的原则,就翻译合作的有关事项,经双方友好协商,就半年度乙方为甲方提供翻译和制作服务之事宜,现特订立本协议。具体条款如下:

与翻译合同相关的合同范本大全

推荐更多