考研英语离不开翻译,那句子究竟是怎么翻译的呢?下面由出国留学网小编为你精心准备了“2021考研英语句子翻译练习”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!
2021考研英语句子翻译练习
第069句
they are the possessions of the autonomous man of traditional theory, and they are essential to practices in which a person is held responsible for his conduct and given credit for his achievements.
译文:它们是传统理论定义的自主行为人所拥有的,在一个人应该对其行为负责并因其成就受到肯定的习俗中,它们是至关重要的。
第070句
there will be television chat shows hosted by robots, and cars with pollution monitors that will disable them when they offend.
译文:届时将出现由机器入主持的电视访谈节目以及装有污染监控器的汽车,一旦这些汽车排污超标,监控器就会让其停下来。
第067句
the behavioral sciences have been slow to change partly because the explanatory items often seem to be directly observed and partly because other kinds of explanations have been hard to find.
译文:行为科学之所以发展缓慢,一方面是因为用来解释行为的依据似乎往往是由直接观察而来的,另一方面是因为一直很难找到其他解释。
第068句
until these issues are resolved , a technology of behavior will continue to be rejected, and with it possibly the only way to solve our problems.
译文:在这些问题得到解决之前,研究行为的技术手段会继续遭到排斥,解决问题的唯一方式可能也会随之继续遭到排斥。
推荐阅读: