考研英语句子该怎么翻译呢?还不知道的小伙伴们看过来,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2021考研英语翻译练习精析”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!
2021考研英语翻译练习精析
第081句
neither rain nor snow keeps the postman from delivering our letters which we so much look forward to receiving.
译文:无论下雨还是下雪,都不能阻止邮递员为我们送来翘首以待的信。
第082句
having been robbed of economic importance, those states are not likely to count for very much in international political terms.
译文:这些国家经济的重要地位已经被剥夺了,因此在国际政治事务上不太可能发挥重要的作用。
第079句
were the new york times co. to purchase another major media company, there is no doubt that it could dramatically transform a family-run enterprise that still gets 90% of its revenues from newspapers.
译文:如果纽约时报公司要收购另一家大型媒体公司,这将无疑使一个收入的90%都来自报纸的家族企业发生巨大的转变。
第080句
as long as poor people, who in general are colored, are in conflict with richer people, who in general are lighter skinned, there's going to be a constant racial conflict in the world.
译文:只要穷人和富人(也就是一般的有色人种和白色人种)之间存在矛盾,世界上的种族冲突就将持续存在。
推荐阅读: