出国留学网专题频道台词翻译栏目,提供与台词翻译相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意!

《复仇者联盟2》字幕翻译问题

复仇者联盟2 字幕翻译 台词翻译
《复仇者联盟2》字幕翻译问题

  5月12日0点,《复仇者联盟2》在我国各大影院同时上映了,相信99%刷首映的小伙伴都是怀着“翻译终于不是贾秀琰”的激动心情踏入电影院的。可是开场以后中文翻译质量之差却让大家都惊-呆-了-!不但内容错误多多,甚至连字幕3D景深效果都没有做,让大家看得一阵眩晕,不少人因此而提前退场。从凌晨1点左右开始,微博上就被各种吐槽翻译的刷屏,有的童鞋甚至开始怀念“贾机翻”的版本。

  其实观众郁闷的心情完全可以理解,掰着手指盼望这部大牌云集的片子整整三年,半夜不睡觉奔赴电影院,结果发现被水平糟糕的翻译毁了一大半。尤其是漫威粉,看到那些专业名词给翻得乱七八糟,不愤怒才怪。让我们试举几例,看看这次刘大勇先生的字幕到底有多雷人(以下部分摘自知乎):

  1.

  原文:Vibranium-振金/吸音钢

  中影翻译:钒合金

  点评:翻译大大您就算不喜欢这部电影,开始“创作”之前能不能稍微查查资料,真的是百度一下你就知道啊,就算不百度,Vibranium的拼写到底哪里跟Vanadium一样了?

  2.

  原文:面对大军压境,美队对其他复仇者说“Even if you get killed,just walk it off!”(即使你快要死了,也要咬牙撑下去!)

  中影翻译:有人要杀你,赶紧跑!

  点评:美队这样一个有伟大人格的英雄就被这么给说怂了。

  3.

  原文:Inhuman,异人族

  中影翻译:超能力者

  点评:不知道的还以为是在说金钟国。

  4.

  原文:绿巨人反问寡姐“We just disapprared?(难道我们就这样消失/一走了之?)”

  中影翻译:陈述句“我们消失吧!”

  点评:俩人是打算你是风儿我是沙、缠缠绵绵到天涯,一路直奔大理是么?

  5.

  原文:Fury带着母舰前来支援,雪中送炭,美队惊呆了,脱口而出:You son of bitch!(用脏话有时也是男人间的一种关系亲近的表示...可以翻译成“你特么的咋才来呢!”吧)

  中影翻译:你这个老伙计!

  点评:估计观众都想亲切地对刘大翻译说一句,你个老伙计!“你个老伙计”要火。

  6.

  原文:绿巨人对绯红女巫说“You wanna piss me off?(你想激怒我么?)”

  中影翻译:你想让我发热么?

  点评:这么明目张胆的调情是想触发寡姐手撕女巫剧情么?

  7.

  原文:开头快银耍鹰眼时,和最后快银救鹰眼后说的“Didn't see that coming?”,应为:“这你都没看到/你倒是躲啊?(讽刺鹰眼作为弓箭手视野不好)”

  中影翻译:你没看到它过来吗?

  点评:看来刘先生译谷歌翻译用的挺溜。

与台词翻译相关的实用资料

今年英语:经典电影台词翻译:经典英语台词唤起人生感悟[1]

高考
2011年10月10日 06时05分,《今年英语:经典电影台词翻译:经典英语台词唤起人生感悟[1]》由出国留学网liuxue86.com英语编辑整理.

经典电影台词翻译:经典英语台词唤起人生感悟
Shawshank Redemption《肖申克的救赎》
1.You know some birds are not meant to be caged, their feathers are just too bright。
你知道,有些鸟儿是注定不会被关在牢笼里的,它们的每一片羽毛都闪耀着自由的光辉。
2.There is something inside,that they can't get to, that they can't touch. That's yours。
那是一种内在的东西,他们到达不了,也无法触及的,那是你的。
3.Hope is a good thing and maybe the best of things. And no good thing ever dies。
希望是一个好东西,也许是最好的,好东西是不会消亡的。
Forrest Gump《阿甘正传》
1.Life was like a box of chocolates, you never know what you're gonna get。
生命就像一盒巧克力,结果往往出人意料。
2.Stupid is as stupid does。
蠢 人才 做蠢事。
3.Miracles happen every day。
奇迹每天都在发生。
4. You just stay away from me please。
求你离开我。
5.If you are ever in trouble, don't try to be brave, just run, just run away。
你若遇上麻烦,不要逞强,你就跑,远远跑开。
6.Death is just a part of life, something we're all destined to do。
死亡是生命的一部分,是我们注定要做的一件事。
7.I don't know if we each have a destiny, or if we're all just floating around accidentally―like on a breeze。
我不懂我们是否有着各自的命运,还是只是到处随风飘荡。
Lion King 《狮子王》
1. Everything you see exists together in a delicate balance。
世界上所有的生命都在微妙的平衡中生存。
2. I laugh in the face of danger。
越危险就越合我心意。
3. I'm only brave when I have to be. Being brave doesn't mean you go looking for trouble。
我只是在必要的时候才会勇敢,勇敢并不代表你要到处闯祸。
4. When the world turns its back on you, you turn your back on the wor...

与台词翻译相关的英语考试

推荐更多