出国留学网专题频道格里杰夫栏目,提供与格里杰夫相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意! 格里杰夫可以说是在所有的选手中进步最神速的了。无论是舞姿还是唱功,都有了很大的提高,让评委们纷纷点头。在现场,只要他一出现,一个眼神,便惹来一阵尖叫,真可谓是“电眼”王子。参加莱卡《我型我SHOW》大赛给格里杰夫带来巨大的转变——经历数轮淘汰。如今格里杰夫已从当初一个来自大草原的纯朴的大男孩转变成为一个用自己歌声、用自己的表演带动、感染观众的魅力四射的全才歌者。

俄语阅读:梅德韦杰夫观点【中俄双语】

俄语 双语
Мнение МЕДВЕДЕВА 梅德韦杰夫观点
Неэффективных управленцев уволят - руководить должны адекватные и энергичные 效率低的行政机关工作人员会被解职,应该由那些适用而能干的人来代替。
Президент РФ Дмитрий Медведев считает, что сегодняшняя элита оказалась не полностью приспособлена к ситуации падения экономики, но она должна быстро обучаться. Тех руководителей, которые не потянут, Медведев намерен менять на более эффективных руководителей. Об этом Президент заявил в интервью главному редактору газеты "Коммерсантъ" Азеру Мурсалиеву. 俄联邦总统德米特里?梅德韦杰夫认为:现有的领导者不能完全应对经济下滑的局面,但其应该快速地学习如何应对。梅德韦杰夫有意用效率更高的人员来取代那些不能胜任的领导者。总统是在接受《商人》报总编阿杰尔?穆尔萨利耶夫的采访时说到这一点的。
А. МУРСАЛИЕВ: На недавнем международном банковском форуме в Петербурге глава Центробанка заявил, что нижняя точка падения ВВП России пройдена. Можно ли ожидать каких-либо оптимистичных заявлений на нынешнем форуме? 阿?穆尔萨利耶夫:不久前在圣彼得堡举行的国际银行论坛上中央银行行长声明:俄罗斯国内生产总值的下滑低点即将过去。在现在这个论坛上是否可以期待有某些乐观的声明?(备注:С 4 по 6 июня 2009 года XIII в Санкт-Петербурге проходит международный экономический форум.2009年六月4-6日在圣彼得堡举行国际经济论坛)
Д.МЕДВЕДЕВ: Человек вообще по своей природе оптимистичен, и, наверное, это спасает человечество на протяжении тысячелетий. Естественно, что при первом появлении симптомов общего улучшения экономической картинки появляются такие заявлен...

与格里杰夫相关的阅读\写作\预测

俄语阅读:梅德韦杰夫访谈【中俄双语】

俄语 双语
Интервью у МЕДВЕДЕВА 梅德韦杰夫观点
А. МУРСАЛИЕВ: Это экономический и финансовый кризис или это кризис существующей мировой экономической и финансовой системы? 阿•穆尔萨利耶夫:这是经济和金融的危机还是目前世界上经济和金融体系的危机?
Д.МЕДВЕДЕВ: Я думаю, что такие рассуждения отдают схоластикой. Конечно, кризис затронул и всю мировую экономику, и всю мировую финансовую систему. Безусловно, глубина этого кризиса, его интенсивность, жесткость, острота были связаны с тем, что мировая финансовая архитектура оказалась несовершенной. Несовершенной потому, что, во-первых, она готовилась принципиально под другие цели, во-вторых, она сформировалась уже давно, 50-60 лет назад, при наличии другого количества глобальных игроков. При этом часть новых глобальных игроков вообще в формировании тех правил игры не принимали участие ? по понятным причинам. То, что кризис был в значительной степени спровоцирован несовершенством Бреттон-Вудской системы, думаю, сегодня для всех очевидно. Отсюда можно сделать вполне практические выводы: надо создать новую финансовую архитектуру. 德•梅德韦杰夫:我想,这类讨论带有烦琐哲学的性质。当然,危机既损害了全球的经济,也损害了全球的金融体系。毫无疑问,本次危机之所以影响深、广、强、尖锐,是与世界金融建筑的不完善相关的。而世界金融建筑之所以不完善,首先是因为它的建立基本上是别有目的的,其次是因为它早在五六十年以前就形成了,那时全球竞技者的数量与现在不同,所以有一部分新的全球竞技者根本没有参与制订那些比赛规则??原因是不言而喻的。我想现在每个人都清楚,危机在很大程度上是由布林顿森林体系不完善所引起的。由此可以得出十分具体的结论:应该建立新的金融建筑。
А...

与格里杰夫相关的阅读\写作\预测

梅德韦杰夫要求严厉打击非法移民

移民 措施

据俄新社网站报道, 俄罗斯总统梅德韦杰夫27日就移民问题主持召开联邦安全委员会扩大会议。会议期间,梅德韦杰夫要求采取果断措施打击非法移民,并借鉴国际经验解决移民问题。

梅德韦杰夫在会上提出,俄当局应当与商业界一同为居民经济灵活性创造条件。

他说:“需要为居民的经济灵活性创造条件,特别是对于那些来自所谓的劳动力过剩的地区。”

梅德韦杰夫说:“移民问题是社会上讨论的一个严肃话题。因此,我们需要明确在近景和远景内关键性任务,特别是我们应当借鉴国际经验,因为外国的经验显示,移民进程有着系统性的特点。”

他还强调说,移民人数每年都在增长,而移民进程越来越复杂和难于管理。

他说:“我不仅仅是指我们国家的移民,而是国际移民。世界越来越透明,大量人口流动是客观现实。”

他还说:“不是所有邻国都与我们合作。但这并不意味着我们不应当推动他们。怎么推动?道义上呼吁,我们国家还有其它方式,你们都清楚我所指。”

梅德韦杰夫还声明说,需要采取更加果断措施打击非法移民,因为非法移民非但不交税,而且还在充实犯罪组织的队伍。

他说:“应当采取更加果断的措施打击非法移民。我国境内存在非常大量的外国人,他们没有明确的法律地位,当然违反居留法规。”

他还指出,移民适应社会文化生活的问题未能解决,这也引发了强烈批评。他说:“遗憾的是,实施了一系列帮助外国人融入俄社会的社会项目,但效果仍然不佳。”

...

梅德韦杰夫为斯塔夫罗波尔军校学生开授摄影大师班

军校 学生

据俄新社网站报道, 俄罗斯总统梅德韦杰夫在斯塔夫罗波尔为一所军校的学生开授了一次摄影大师班,并在课堂上教授了有关国家标志的知识。

梅德韦杰夫周四主持了斯塔夫罗波尔中等军校开学典礼。在隆重仪式上发表了讲话,而后开始参观教学大楼,并在不同年级听取了第一节课。

在文学和俄语科目教研室,梅德韦杰夫给学生上了一节有关国家标志的课。他向5年级学生讲解了国徽、国歌和国旗的有关知识。

爱好摄影的梅德韦杰夫还为学生们上了一堂摄影大师班。他承认,他收集了20多架相机。一名学生问他说:“那您怎么有时间从事自己的爱好?”

梅德韦杰夫说:“秘密在于,努力做所有事情的人就会有时间。我在出行的时候拍照,有的时候晚间去摄影。”

学生们还请求梅德韦杰夫与他们一起合影留念。学生们还毫不客气的向总统随行记者们提建议。合影照片很快就打印出来,梅德韦杰夫在照片上签字。

最后,梅德韦杰夫向摄影班赠送了2台莱卡数码相机。

俄语阅读:梅德韦杰夫访谈(中俄对照)【俄语阅读】

俄语阅读
Интервью у МЕДВЕДЕВА 梅德韦杰夫观点
А. МУРСАЛИЕВ: Это экономический и финансовый кризис или это кризис существующей мировой экономической и финансовой системы? 阿•穆尔萨利耶夫:这是经济和金融的危机还是目前世界上经济和金融体系的危机?
Д.МЕДВЕДЕВ: Я думаю, что такие рассуждения отдают схоластикой. Конечно, кризис затронул и всю мировую экономику, и всю мировую финансовую систему. Безусловно, глубина этого кризиса, его интенсивность, жесткость, острота были связаны с тем, что мировая финансовая архитектура оказалась несовершенной. Несовершенной потому, что, во-первых, она готовилась принципиально под другие цели, во-вторых, она сформировалась уже давно, 50-60 лет назад, при наличии другого количества глобальных игроков. При этом часть новых глобальных игроков вообще в формировании тех правил игры не принимали участие ? по понятным причинам. То, что кризис был в значительной степени спровоцирован несовершенством Бреттон-Вудской системы, думаю, сегодня для всех очевидно. Отсюда можно сделать вполне практические выводы: надо создать новую финансовую архитектуру. 德•梅德韦杰夫:我想,这类讨论带有烦琐哲学的性质。当然,危机既损害了全球的经济,也损害了全球的金融体系。毫无疑问,本次危机之所以影响深、广、强、尖锐,是与世界金融建筑的不完善相关的。而世界金融建筑之所以不完善,首先是因为它的建立基本上是别有目的的,其次是因为它早在五六十年以前就形成了,那时全球竞技者的数量与现在不同,所以有一部分新的全球竞技者根本没有参与制订那些比赛规则??原因是不言而喻的。我想现在每个人都清楚,危机在很大程度上是由布林顿森林体系不完善所引起的。由此可以得出十分具体的结论:应该建立新的金融建筑。
А...

俄语阅读:梅德韦杰夫观点(中俄对照)【俄语阅读】

俄语阅读
Мнение МЕДВЕДЕВА 梅德韦杰夫观点
Неэффективных управленцев уволят - руководить должны адекватные и энергичные 效率低的行政机关工作人员会被解职,应该由那些适用而能干的人来代替。
Президент РФ Дмитрий Медведев считает, что сегодняшняя элита оказалась не полностью приспособлена к ситуации падения экономики, но она должна быстро обучаться. Тех руководителей, которые не потянут, Медведев намерен менять на более эффективных руководителей. Об этом Президент заявил в интервью главному редактору газеты "Коммерсантъ" Азеру Мурсалиеву. 俄联邦总统德米特里?梅德韦杰夫认为:现有的领导者不能完全应对经济下滑的局面,但其应该快速地学习如何应对。梅德韦杰夫有意用效率更高的人员来取代那些不能胜任的领导者。总统是在接受《商人》报总编阿杰尔?穆尔萨利耶夫的采访时说到这一点的。
А. МУРСАЛИЕВ: На недавнем международном банковском форуме в Петербурге глава Центробанка заявил, что нижняя точка падения ВВП России пройдена. Можно ли ожидать каких-либо оптимистичных заявлений на нынешнем форуме? 阿?穆尔萨利耶夫:不久前在圣彼得堡举行的国际银行论坛上中央银行行长声明:俄罗斯国内生产总值的下滑低点即将过去。在现在这个论坛上是否可以期待有某些乐观的声明?(备注:С 4 по 6 июня 2009 года XIII в Санкт-Петербурге проходит международный экономический форум.2009年六月4-6日在圣彼得堡举行国际经济论坛)
Д.МЕДВЕДЕВ: Человек вообще по своей природе оптимистичен, и, наверное, это спасает человечество на протяжении тысячелетий. Естественно, что при первом появлении симптомов общего улучшения экономической картинки появляются такие заявлен...

梅德韦杰夫评价自己担任总统期间施政表现

总统 评价
中新网5月19日电 据俄新网19日报道,俄罗斯总统梅德韦杰夫认为,上任三年来主要的成绩是保住了“俄罗斯发展的方向”,而缺点的是发展速度不够。

梅德韦杰夫说:“我认为,三年来取得的明显和重要的成绩包括,我国在近10年最复杂的发展期间,在全球经历经济危机以及失业率上升期间,我们没有失去国家发展的方向。我们保留了所有主要的发展项目。而且没出现国民生活状况悲剧性恶化。相反,我们很快复苏了过来并继续前进。”

在谈到缺点时,梅德韦杰夫说,这几年来俄罗斯人的状况没能取得根本性的改善。

他说:“我们在发展,但发展速度没有我们希望的那么快。我们解决了一些社会问题,但我们仍然存在很多问题。”

梅德韦杰夫说,包括俄罗斯贫困人口的比例达到13%,尽管之前这个指数是30%,但13%仍是很高的比例。
(m.liuxue86.com)

梅德韦杰夫称欢迎巴基斯坦加入上海合作组织

巴基斯坦 上海
环球网记者仲伟东报道 据俄新社5月12日消息,俄罗斯总统德梅德韦杰夫在克里姆林宫与巴基斯坦总统扎尔达里会晤后签署联合声明,联合声明指出,俄罗斯欢迎巴基斯坦参加上合组织的活动并支持巴国加入上合组织的意愿。

声明指出,“俄方欢迎巴基斯坦参与上合组织活动,并重申在上合所有成员国同意的情况下,俄支持巴基斯坦加入上合组织的意愿”。

两国总统在声明中还提出,赞同发展阿富汗、巴基斯坦、俄罗斯与塔吉克斯坦四方对话。双方重申,与上合组织紧密合作的同时,希望在四方框架内进一步加强协作。
(出国留学网m.liuxue86.com)

推荐更多