出国留学网专题频道英文版合同法栏目,提供与英文版合同法相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意!

英文版租房合同范文

衣食住行

英文版租房合同范文

  LEASE AGREEMENT

  THIS AGREEMENT OF LEASE is made on this 16th day of December 2003 by and BETWEEN:-

  Mrs. Ghazala Waheed w/o Abdul Waheed, Adult, R/o House No.***-*, DHA, Lahore Cantt, (hereinafter to as the LESSOR of the ONE PART).

  And

  Mr.* ***,R/o China, refereed to as the LESSEE of the OTHER PART.(Expression “LESSOR”

  and “LESSEE” wherever the context so permit shall always mean and include their respective heirs, successors legal representative and assignees).

  WHEREAS the LESSOR is the lawful owner and in lawful possession of House No,***-*,DHA,

  Lahore Cantt, consisting of 4 Bedrooms with bath, D/D,TV; Lounge, Kitchen, Store, Servant, Quarter together with fixtures and fitting (hereinafter collectively called the DEMISED PREMISES).

  AND WHEREAS the LESSOR has agreed the lease and the LESSEE has agreed to take on lease the DEMISED PREMISES on the terms and condition as given below:-

  1. This agreement in only valid if LESSEE is renewed and extended for the lease period.

  2. The LESSOR lets LESSEE takes the DEMISSED PREMISES for a period of 12 months

  Commencing from 15th January 2004. The Lease is renewable for a further period as may be mutually agreed in writing on expiry of the lease period

  3. The rent of the DEMISED PREMISES shall be USD3,300/-(US dollars Three Thousand and Three ...

与英文版合同法相关的衣食住行

汽车租赁合同英文版

租车合同 中英文合同

  小编精心推荐

  租赁合同:商铺 |

与英文版合同法相关的租赁合同

保姆雇佣合同(英文版)

合同范本 雇佣合同

  合同如今成了一个热门话题,为了更好的维护自身的权益,无论做什么,我们都得有合同意识。所以我们需要懂得一些必备的合同知识。下面是小编跟大家分享的有关合同的信息,仅供参考。更多相关信息请参考waww.liuxue86.com 合同网。(本文为你提供合同范本两篇。)

篇一:

  Between

  Company Name

  Registered Address:

  (Hereinafter referred to as the “Company”)

  And

  Employee Name

  Address:

  (Hereinafter referred to as the “Employee”)

  1. Date of Employment

  The Employee is employed with effect from 1st June 20xx.

  2. Job Title

  The position of the Employee is General Manager who reports to the Chairman of Directors of the Board or to the personnel of the mother company (or a sister company) appointed by the Chairman. The Employee’s duties may include but not necessarily be limited to sales and marketing activities, allocated by the Chairman.

  3. Place of Work and Working Hours

  The place of work may be located in an appointed office of the Company or the Employee may work at any other place agreed by both the Company and the Employee. The Employee may be required to make local and overseas travels occasionally in order to perform the duties.

  The total number of working hours is 40 hours per week, excluding lunch / break. Working Hours: Weekdays 08:45 – 12:45, 14:00 – 18:00 (12:45 – 14:00 lunch / break) Weekends and Public Holidays: Off

  4. Remunerati...

劳动合同英文版

劳动合同

  Labour Contract

  Employer:

  Legal Representative:

  Position: President

  Address: Post code:

  Employee:

  Name: Gender:

  Address: Nationality:

  ID Card No.:

  Date of Birth:

  Education Degree:

  This Contract is signed on a mutuality voluntary basis by and between the following Employer and Employee in accordance with the Labour Law of People's Republic of China."

  1.Term of the Contract:

  The term of this contract is for _____ years and shall commence on

  _____,_____, and shall continue until _____,_____, unless earlier terminated pursuant to this Contract. The Employee shall undergo a probationary period of ___months.

  2.Job Description:

  The Employer agrees to employ Mr./Ms.________(name) as ________(job title) in ________Department, located in ________(office location and city).

  3. Remuneration of Labour

  a.The salary of the Employee shall bemonthly paid by the Employer in accordance with applicable laws and regulations of P.R.C. It shall be paid by legal tender and not less than the standard minimum salary in Tianjin.

  b. The salary of the Employee is RMB$______ per month in the probationary period and RMB$ _____ after the probationary period.

  c. If the delay or default of salary takes place, the Employer shall pay the economic compensation except the salary itself in accord...

设备租赁合同英文版

设备租赁合同英文版 设备租赁合同

  下面是出国留学网小编为大家整理的设备租赁合同英文版,欢迎大家阅读。更多相关内容请关注出国留学网合同范本栏目。

  设备租赁合同英文版

  THIS MASTER AGREEMENT TO LEASE EQUIPMENT (this "Agreement") is entered into as of _________,_________,_________(M/D/Y) by and between AAACORPORATION ("LESSOR"), having its principal place of business at _________(ADDRESS) and BBB, INC., a _________ Corporation ("LESSEE"), having a principal place of business at _________(ADDRESS).

I. THE LEASE

  1.1 LEASE OF EQUIPMENT. In accordance with the terms and conditions of this Agreement, Lessor shall lease to Lessee, and Lessee shall lease from Lessor, the personal property, including all substitutions, replacements, repairs, parts and attachments, improvements and accessions thereto and therein (the "EQUIPMENT"), described in the lease schedule (s) (each, a "LEASE") to be entered into from time to time into which this Agreement is incorporated. Each Lease shall constitute a separate, distinct, and independent lease and contractual obliga...

房屋租赁合同英文版

房屋租赁合同

合同法

借款合同法 标准版

合同 合同法 借款合同

  《借款合同法 标准版》是由出国留学网借款合同栏目小编精心为大家准备的,欢迎大家阅读。

  第一条 定义

  除本协议另有规定外,本协议下列用语的定义如下:

  “借款人”指_________,其法定地址为_________;

  “贷款人”指中国银行总行或中国银行_________分行,其法定地址为:_________

  “担保人”指_________,其法定地址为_________;

  “项目”指_________;

  “商务合同”指作为买方的_________(公司名称)公司与作为卖方的_________(公司名称)公司于_________年_________月_________日签订的有关“项目”的商务合同(合同号为_________);

  “国外贷款协议”指为了向“借款人”提供本贷款,“贷款人”同(银行名称) 银行签订的本“项目”的信贷协议;

  小编精心推荐

  合同法解释 | 合同法解释1 | 合同法解释2 | 合同法解释3 | 合同法解释4

  “工作日”指中国银行总行或其分行以外开门营业的日子;

  “承保人”指中国人民保险总公司或其分公司。

  第二条 贷款的金额和用途

  “贷款人”在此同意,转贷给“借款人”总金额不超过(金额)的贷款(大写:_________)。

  本贷款协议项下的贷款权限用于支付“商务合同”项下的贷款及有关费用。

  第三条 贷款的期限

推荐更多