出国留学网专题频道西班牙语招聘栏目,提供与西班牙语招聘相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意!

西班牙语:西班牙语阅读《总统先生》西班牙语(39)

西班牙语阅读

《总统先生》西班牙语(西班牙留学网xibanya.liuxue86.com)

XXXIX
El puerto
Todo sosegaba en el recalmón que precedió al cambio de la marea, menos los grillos húmedos de sal con pavesa de astro en los élitro,, los reflejos de los faros, imperdibles perdidos en la oscuridad, y el prisionero que iba de un lado a otro, como después de un tumulto, con el pelo despenicado sobre la frente, las ropas en desorden, sin probar asiento, ensayando gestos como los que se defienden dormidos, entre ayes y medias palabras, de la mano de Dios que se los lleva, que los arrastra porque se necesitan para las llagas, para las muertes de repente, para los crímenes en frío, para que los despierten destripados.
«¡Aquí el único consuelo es Farfán! —se repetía—. ¡Dónde no fuera el comandante! ¡Por lo menos que mi mujer sepa que me pegaron dos tiros, me enterraron y parte sin novedad!»
Y se oía la machacadera del piso, un como martillo de dos pies, a lo largo del vagón clavado con estacas de centinelas de vista en la vía férrea, aunque él andaba muy lejos, en el recuerdo de los pueblecitos que acaba...

与西班牙语招聘相关的词汇\听力\口语

西班牙语:西班牙语阅读《总统先生》西班牙语(34)

西班牙语阅读

《总统先生》西班牙语(西班牙留学网xibanya.liuxue86.com)

XXIV
Luz para ciegos
Camila se encontró a media habitación, entre el brazo de su marido y el sostén de un bastoncito. La puerta principal daba a un patio oloroso a gatos y adormideras, la ventana a la ciudad adonde la trajeron convaleciente en silla de mano y una puerta pequeña a otra habitación. A pesar del sol que ardía en las quemaduras verdes de sus pupilas y del aire con peso de cadena que llenaba sus pulmones, Camila se preguntaba si era ella la que iba andando. Los pies le quedaban grandes, las piernas como zancos. Andaba fuera del mundo, con los ojos abiertos, recién nacida, sin presencia. Las telarañas espumaban el paso de los fantasmas. Había muerto sin dejar de existir, como en un sueño, y revivía juntando lo que en realidad era ella con lo que ahora estaba soñando. Su papá, su casa, su Nana Chabela, formaban parte de su primera existencia. Su marido, la casa en que estaban de temporada, las criadas, de su nueva existencia. Era y no era ella la que iba andando. Sensación de volver a la vida en otra vida. Hablaba de ella como de persona apoyada en bastón de...

与西班牙语招聘相关的词汇\听力\口语

西班牙语:西班牙语口语西班牙语情景对话10

西班牙语口语

西班牙语情景对话10

真不赖

场景一

A: ¿Qué te parece el coche que he comprado?

B: Muy bien.

A:你看我买的这车怎么样?

B:真不赖!

场景二

A: ¿Qué tal el nuevo móvil que acabo de comprar?

B: Muy bien.

A:你看我新买的手机怎么样?

B:真不赖!

场景三

A: ¿Qué tal el nuevo peinado mío?

B:Muy bien.

A:你看我这发型怎么样?

B:真不赖!

真地道

场景一

A: ¿Qué te parece el español que habla?

B: Muy típico.

A:你觉得她的西班牙语说的怎么样?

B:真地道!

场景二

A: ¿Qué te parece este plato?

B: Muy típico.

A:这个菜的味道怎么样?

B:真地道!

场景三

A: ¿Cómo hablo el mandarín?

B: Muy típico. <...

西班牙语:西班牙语听力西班牙语900句 13

西班牙语听力

peticiones 要求

1siempre le estoy pidiendo bajar el volumen de su música我不断的要求他把音量关小些

2esto es una pequeña petición这是个很小的要求

3ella tiene que bajar el volumen他必须音量关小些

4lo único que quiero es lo tengas encerrado en tu patio我只是要求你呆在你的院子里

5tengo que pedir prestado tu ordenador我要借用一下你的电脑

6puedo ver aquel libro?我可以看看那本书么

7podría usted moverse un poquito?您能移动一下么

8te exigen que estés en tribunal la próxima semana要求你下个月到庭

9mi demanda de un aumento fue rechazada我加薪的请求被拒绝了

10puedo hacer una pequeña petición?我能提一个小小的请求么

11es una petición bastante grande那是个很大的请求

12por qué no pides alguna ayuda en el trabajo?为什么不要求些工作上的帮助呢

13esta es la canción más solicitada en la radio这是收音机里点唱率最高的歌曲之一

14puedes echarme una mano con esta caja?你能帮我搬搬这箱子么

15puede estar un poco tranquilo?能安静下么?

A:Pedro,has terminado de limpiar tu cuarto?佩德罗,你打扫完你的房间没有

B:no,mamá.没有,妈妈

A:has comenzado de verdad o no?你究竟开始了没有

B:lo limpiaré te lo prometo.我会打扫的,我保证

A:hijo mío este lugar está hecho un lío.儿子,这个地方简直一团糟

B:lo sé,lo sé.我知道,我知道

A:lo que te pido ...

西班牙语:西班牙语口语西班牙语情景对话34

西班牙语口语

西班牙语情景对话34

巴不得呢

场景一

A: ¿Quieres viajar con nosotros?

B: Es mi placer.ivedu.com

A:你愿意跟我们一起去旅游吗?

B:巴不得呢。

场景二

A: Dice que nunca va a hacerte caso.

B: Es lo que prefiero.

A:她说她再也不理你了。

B:巴不得呢。

场景三

A: ¿Quieres ser mi novia?

ivedu.comB: Por supuesto.

A:你愿意和我谈恋爱吗?

B:巴不得呢。

不像话

场景一

A: Este niño se atreve a pegar a su madre.

B: ¡Qué vergüenza!

A:这孩子居然敢动手打他的母亲。

B:不像话。

场景二

A: Su marido es un mujeriego.

B: ¡Qué vergüenza veduchina!

A: ¿Porqué no se divorcia con él?

A:她老公经常在外沾花惹草。

B:不像话。

A:跟他离了算了。

场景三

A: Nunca devuelve el dinero prestado.

B: ¡Qué vergüenza!

A:他借人钱总是不还。

B:不像话。

(西班牙留学网xibanya.liuxue86.com)

感谢阅读《西班牙语:西班牙语口语西班牙语情景对话34》一文,我们精心为您准备延伸阅读:西班牙语学习技巧
西班牙语没有英语这么复杂的发音规则。他几乎每一个字母都只有一个特定的音,我举个例子,a这个字母无论何时都发“阿”这个音,e发“唉”(口型小点,跟英语里的e差不多)。西班牙语只有一个音是比较难发的,那就是r这个字母,他发的是大舌颤音,其实,西班牙语最难得不是他的发音,而是他的语法和动词变位。你一学就知道了,背的东西太多。还有,他的语速不是一般的快,你要做好心理准备,和英语不是一个数量级的!!我建议你最好提前买一本西班牙语看看,因为它比英语难学的多的多 。

1. 西班牙语属于拉丁语系,比英语要科学,是不要音标的拼音文字,掌握发音规则后就能够”见词发音”。短短的入门,学的好,就可以地道流利地读出所有的西班牙文章,这是第一关!西班牙谚语中把最难做的事情比做”学汉语”,可见有中文水平的人学西班牙不是成了最容易的事了?

2. 西班牙语的小舌音,卷舌连续抖动的r、rr是中国人的难点,窍门有...

西班牙语:西班牙语口语唯美西班牙语 23

西班牙语口语

唯美西班牙语:

Yo no cambie, sólo aprendí...

我没变,只是学会了...


(西班牙留学网xibanya.liuxue86.com)

感谢阅读《西班牙语:西班牙语口语唯美西班牙语 23》一文,我们精心为您准备延伸阅读:西班牙语学习技巧
西班牙语没有英语这么复杂的发音规则。他几乎每一个字母都只有一个特定的音,我举个例子,a这个字母无论何时都发“阿”这个音,e发“唉”(口型小点,跟英语里的e差不多)。西班牙语只有一个音是比较难发的,那就是r这个字母,他发的是大舌颤音,其实,西班牙语最难得不是他的发音,而是他的语法和动词变位。你一学就知道了,背的东西太多。还有,他的语速不是一般的快,你要做好心理准备,和英语不是一个数量级的!!我建议你最好提前买一本西班牙语看看,因为它比英语难学的多的多 。

1. 西班牙语属于拉丁语系,比英语要科学,是不要音标的拼音文字,掌握发音规则后就能够”见词发音”。短短的入门,学的好,就可以地道流利地读出所有的西班牙文章,这是第一关!西班牙谚语中把最难做的事情比做”学汉语”,可见有中文水平的人学西班牙不是成了最容易的事了?

2. 西班牙语的小舌音,卷舌连续抖动的r、rr是中国人的难点,窍门有三。一、发音前多加上“德拉”;二、利用漱口的时候,多延时5分钟——“嘟鲁鲁”;三、坚持2-4周利用上下班和无人的时候,练习卷舌,以上三点定会让你有“西班牙”味!还有些音是要声带镇动的,要注意!

3. 掌握西班牙语动词的变位也是个要死记硬背,熟能生巧的活!他的变化是为了口语交流中大量的省略主语,口语的方便带来的动词变位头痛是每一个有志学好西班牙语的人要克服的难关。有人说:“流利地读,熟练变位”掌握好了,西班牙语就学会了一半啊!初学者就没有白学!你也知道了重点在哪里了,可以集中精力去攻哪一块了。

4. 有点英语基础的人,会发现西班牙语单词在多数主要单词词干上非常接近,这样大家学习起来又省了些劲!

5. 学习任何外国语,要以模仿开口为优先,背会一句就应用一句,这样就算掌握了。不要,先纠语法一堆,就是不敢开口!讲错了,因为你是外国人,别人的背景比你大,所以人家仍然能听懂你,就象外国人讲汉语,即使很不准,你也能听懂,搞明白,会原谅他的不标准的。胆子大是第一啊,有人说过,你学外语多数都不是为了当电台标准播音员吧,何况,即使母语能挑上当播音员的又有几个?降低标准,抓住重点,能绕开你学语言的误区!

2012年03月02日 《西班牙语:西班牙语口语唯美西班牙语 23》来源于西班牙留学https://xibanya.liuxue86.com...

西班牙语:西班牙语听力 基础西班牙语上册17

西班牙语听力

听力 基础西班牙语上册 17

第 十七 课 Lección 17

Mañana iré a ver a mi amigo

课文 texto

Mañana será domingo. No tendremos clase. Como estaré libre, iré a ver a mi amigo Pedro. Pienso que estará en casa. Me dice que no quiere ir a ninguna parte los fines de semana, ya que por un lado hay mucha gente en la calle y por el otro, está algo ocupado con sus estudios en los últimos días. “Tengo muchas cosas que estudiar” –me dice por teléfono. Pero como somos viejos amigos y ya hace dos meses que no nos vemos, creo que me recibirá.

Me levantaré a eso de las siete. Me cepillaré los dientes y me lavaré la cara en diez minutos. Saldré a las siete y cuarto. Desayunaré en un pequeño restaurante. Después voy a tomar un taxi y así podré llegar a su casa antes de las ocho. Seguramente estará en casa a esa hora, porque suele levantarse un poco tarde los fines de semana. Charlaré con él hasta las once. Yo sé que le gusta mucho charlar. En eso se parece mucho a su madre. Cuando empieza a hablar, nunca acaba. A lo mejor ex...

西班牙语:西班牙语阅读《总统先生》西班牙语(41)

西班牙语阅读

《总统先生》西班牙语(西班牙留学网xibanya.liuxue86.com)

XLI
Parte sin novedad
La luz llegaba de veintidós en veintidós horas hasta las bóvedas, colada por las telarañas, y las ramazones de mampostería, y de veintidós en veintidós horas, con la luz, la lata de gas, más orín que lata, en la que bajaban de comer a los presos de los calabozos subterráneos por medio de una cuerda podrida y llena de nudos. Al ver el bote de caldo mantecoso con desechos de carne gorda y pedazos de tortilla, el prisionero del diecisiete volvió la cara. Aunque se muriera no probaría bocado, y por días y días la lata bajó y subió intacta. Pero la necesidad lo fue acorralando, vidriósele la pupila en el corral ralo del hambre, le crecieron los ojos, divagó en alta voz mientras se paseaba por el calabozo que no daba para cuatro pasos, se frotó los dientes en los dedos, se tiró de las orejas frías y un buen día, al caer la lata, como si alguien fuera a arrebatársela de las manos, corrió a meter en ella la boca, las narices, la cara, el pelo, ahogándose por tragar y mascar al mismo t...

推荐更多