出国留学网专题频道贾人食言原文栏目,提供与贾人食言原文相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意!

《贾人食言》原文及赏析

古文原文及翻译 贾人食言原文 贾人食言翻译

  你还记得《贾人食言》这篇文言文吗?下面是出国留学网的小编为大家收集整理的“《贾人食言》原文及赏析”,供大家参考!希望可以帮助到大家!更多精彩内容请持续关注出国留学网!

《贾人食言》原文及赏析

  原文

  济阴之贾人,渡河而亡其舟,栖于浮苴之上,号呼救命。有渔者以舟往救之。未至,贾人曰:"我富者也,能救我,予尔百金!"渔者载而登陆,则予十金。渔者曰:"向许百金而今但予十金?"贾人勃然作色曰:"若渔者也,一日捕鱼能获几何?而骤得十金犹为不足乎?"渔者黯然而退。他日,贾人浮吕梁而下,舟薄于石,又覆,而渔者在焉。或曰:"何以不就?"渔者曰:"是许金而不酬者也!"未久,贾人没。

  注释

  贾(gǔ)人:商人

  于:在

  金:银子

  覆:翻(船)

  号:大叫,呼喊

  以:用

  则:就

  作色:改变神色

  若:你

  几何:多少

  他日:另一天

  或:有人

  浮苴(chá):浮在水面的水草

  而:表转折,但是

  焉:代词,此指这里

  没:沉没

  盍:何不

  舣:停船靠岸

  向:刚才

  足:满足

  勃然:发怒的样子

  黯然:灰溜溜的样子

  骤:一下子

  亡:倾覆

  予:给

  薄:碰,撞

  翻译

  济阴有位商人,渡河的时候沉了船,趴在浮在水面的水草上呼救。一位渔夫驾着小舟去救他,不等船划到跟前,商人就急忙大喊:“我是济北的大户,你能救了我,我送给你一百两银子。” 渔夫用船把他载到岸上去以后,他却只给了渔夫十两银子。渔夫问他:“我救你的时候你亲口许诺给我一百两银子,可是现在只给十两,这恐怕不合理吧?”商人马上变了脸说:“你是个打渔的,一天能有多少收入?现在一下子得了十两银子,还不满足吗?”渔夫很不高兴地走开了。过了些日子,这位商人坐船沿着吕梁河东下,船撞在礁石上又沉了,而那位渔夫刚好在他沉船的地方。有人见渔夫没动,便问他:“你怎么不去救救他?”渔夫轻蔑地回答说:“这是那位答应给我百两银子却又说不算的人。”于是,渔夫把船停在岸边,看着那位商人在水里挣扎了一阵就沉没于河水之中了。

  赏析

  诚实与守信是做人的基本准则;欺诈与背信是卑劣的行为。当今市场经济活跃,不少人抛弃诚信:假药、假烟、假酒满天飞;虚假的广告、骗人的营销手段、设陷阱的买卖不一而足。这种行为,最终只会自食恶果。

  推荐阅读:

  《狼》原文及赏析

  《黔之驴》原文及...

与贾人食言原文相关的国学经典

推荐更多