返回

考研英语

2014考研英语复习资料之翻译分译与合译详解

以下是出国留学网考研英语复习资料频道为您独家提供。 由于在英汉两种语言当中都有主动和被动两种语态,在英译汉时,人们常常会简单地认为只要按照原句的语态处理就行了。事实上并非如此。在英语中被动语态的使用频率要远远高于汉语。如果一味按照英语的语态来翻译,往往会使译文显得十分别扭,带有明显的翻译腔,甚至出现文理不通的情况。 一、主动句转换成被动句 There are more than60,000 prosecutions a year for shoplifting. 参考译文:每年有六万多人因在超市...

2014考研英语复习资料之翻译分译与合译详解的相关文章