(1)Для начала письма
(一)信函开头词语
Уважаемые Господа,
Мы получили Ваше посьмо от___.Благодарми за письмо от__.Ваше письмо с приложением(с указанием,просьбой) о___рассмотрено.
尊敬的先生们:
我们收到了你们……的来函。谢谢你们的来函。您来信中所提(指出,要求我们做,请求我们做)已悉(已经给予充分考虑)。
В ответ на Ваше письмо от____. 就您……的来函答复如下……
В подверждение нашего(их) телефонного разговора(переговоров,состоявшихся в___)сообщаем,что___.Ссылаясь на наше письмо от___сообщаем,что____.
为了确认我们(他们)的电话谈话(在……举行的会谈)现通知如下……关于我们……的去函,现通知……
Вновь ссываясь на___.
再次关于……
Рады сообщить Вам,что___.
我们高兴地通知您……
К сожалению,вынуждены напомиить Вам,что___.
很遗憾,我们不得不提醒您……
Из Вашего письма мы узнали,что___.
我们从来函中获悉……
В связи с нашим письмом от___и в подтверждение телеграммы от___.
关于我们……的去函以及为确认您……的电报。
Приносим извинения за некоторую задержку с ответом на Ваше письмо.
请原谅我们未能及时给你们复信。
Пожалуйста,примите наши извинения за___.
请接受我们对……的歉意。
Мы с сожелением узнали из Вашего письма от___,что___.
从……的来函中我们遗憾地获悉……
К сожалению,мы не можем удовлетворить вашу просьбу о___.
很遗憾,我们不能满足你们的……要求。
Мы с удивлением узнали из Вашего телекса___.
从您的电传中我们惊异地获悉……
В дополнение к нашему письму от____.
现补充我们……的去函。
Мы вынуждены напоминть Вам,что___.
我们不得不提醒您……
Имеем удовольствие предложить Вам___.
我们愉快地建议您……
Вам,несомненно,известно,что____.
无疑,你们已经知道了……
Очевидно,вам известно,что___.
显然,你们已经知道了……
Прилагаем копию письма фирмы___по поводу__(в свези с__).
现附上……公司关于……(与……有关的)信件的副本。
Просим принять во внимание(учесть),что____.
请注意到……