2022全新《长恨歌》 翻译注释

  你想体会一下白居易“长恨”的情感吗?《长恨歌》是唐代诗人白居易的一首长篇叙事诗,我们一起来了解一下吧!下面是由出国留学网小编为大家整理的“2022全新《长恨歌》 翻译注释”,仅供参考,欢迎大家来出国留学网阅读。

  2022全新《长恨歌》 翻译注释

  原文:

  汉皇重色思倾国,御宇多年求不得。

  杨家有女初长成,养在深闺人未识。

  天生丽质难自弃,一朝选在君王侧。

  回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色。

  春寒赐浴华清池,温泉水滑洗凝脂。

  侍儿扶起娇无力,始是新承恩泽时。

  云鬓花颜金步摇,芙蓉帐暖度春宵。

  春宵苦短日高起,从此君王不早朝。

  承欢侍宴无闲暇,春从春游夜专夜。

  后宫佳丽三千人,三千宠爱在一身。

  金屋妆成娇侍夜,玉楼宴罢醉和春。

  姊妹弟兄皆列土,可怜光彩生门户。

  遂令天下父母心,不重生男重生女。

  骊宫高处入青云,仙乐风飘处处闻。

  缓歌慢舞凝丝竹,尽日君王看不足。

  渔阳鼙鼓动地来,惊破霓裳羽衣曲。

  九重城阙烟尘生,千乘万骑西南行。

  翠华摇摇行复止,西出都门百余里。

  六军不发无奈何,宛转蛾眉马前死。

  花钿委地无人收,翠翘金雀玉搔头。

  君王掩面救不得,回看血泪相和流。

  黄埃散漫风萧索,云栈萦纡登剑阁。

  峨嵋山下少人行,旌旗无光日色薄。

  蜀江水碧蜀山青,圣主朝朝暮暮情。

  行宫见月伤心色,夜雨闻铃肠断声。

  天旋地转回龙驭,到此踌躇不能去。

  马嵬坡下泥土中,不见玉颜空死处。

  君臣相顾尽沾衣,东望都门信马归。

  归来池苑皆依旧,太液芙蓉未央柳。

  芙蓉如面柳如眉,对此如何不泪垂?

  春风桃李花开日,秋雨梧桐叶落时。

  西宫南内多秋草,落叶满阶红不扫。

  梨园弟子白发新,椒房阿监青娥老。

  夕殿萤飞思悄然,孤灯挑尽未成眠。

  迟迟钟鼓初长夜,耿耿星河欲曙天。

  鸳鸯瓦冷霜华重,翡翠衾寒谁与共?

  悠悠生死别经年,魂魄不曾来入梦。

  临邛道士鸿都客,能以精诚致魂魄。

  为感君王辗转思,遂教方士殷勤觅。

  排空驭气奔如电,升天入地求之遍。

  上穷碧落下黄泉,两处茫茫皆不见。

  忽闻海上有仙山,山在虚无缥缈间。

  楼阁玲珑五云起,其中绰约多仙子。

  中有一人字太真,雪肤花貌参差是。

  金阙西厢叩玉扃,转教小玉报双成。

  闻道汉家天子使,九华帐里梦魂惊。

  揽衣推枕起徘徊,珠箔银屏迤逦开。

  云鬓半偏新睡觉,花冠不整下堂来。

  风吹仙袂飘飖举,犹似霓裳羽衣舞。

  玉容寂寞泪阑干,梨花一枝春带雨。

  含情凝睇谢君王,一别音容两渺茫。

  昭阳殿里恩爱绝,蓬莱宫中日月长。

  回头下望人寰处,不见长安见尘雾。

  惟将旧物表深情,钿合金钗寄将去。

  钗留一股合一扇,钗擘黄金合分钿。

  但令心似金钿坚,天上人间会相见。

  临别殷勤重寄词,词中有誓两心知。

  七月七日长生殿,夜半无人私语时。

  在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝。

  天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期。

  翻译:

  唐玄宗爱好女色一直在寻找绝色美女, 统治全国多年竟找不到一个称心的。

  杨家有个女儿刚刚长大,养在深闺之中外人不知她美丽绝伦。

  天生丽质让她很难埋没人世间,果然没过多久便成为了唐明皇身边的一个妃嫔。

  她回眸一笑千姿百态娇媚横生,宫中的其他妃嫔都显得黯然失色。

  春季寒冷皇上赐她到华清池沐浴,温润的泉水洗涤着白嫩滋润的肌肤。

  宫女搀扶起她如出水芙蓉软弱娉婷,由此开始得到皇帝的恩宠。

  鬓发如云脸似花头戴金步摇,温暖的芙蓉帐子里与皇上共度春宵。

  只恨春宵太短一觉就睡到太阳高高升起,君王从此再也不早朝了。

  承蒙皇上的恩宠忙得没有片刻闲暇,春日陪皇上一起出游晚上夜夜专宠。

  后宫中佳人如云,却只有她独享皇帝的恩宠。

  金屋中梳妆打扮夜夜撒娇不离君王,玉楼上酒酣宴罢醉意更添几许风韵。

  兄弟姐妹都因她列土封侯,杨家门户生光彩令人羡慕又向往。

  于是使得天下的父母都改变了心意,变成了不重视生男孩而重视生女孩。

  骊山华清宫内玉宇琼楼高耸入云,清风过处仙乐飘向四面八方。

  轻歌曼舞多合拍管弦旋律尽传神,君王终日观看却百看不厌。

  渔阳叛乱的战鼓声震耳欲聋,宫中停奏霓裳羽衣曲。

  九重门的京城发生战事,君王带着群臣美眷向西南逃亡。

  皇帝仪仗队车队走走停停,到了距长安一百多里的马嵬坡。

  御林军停止前进要求赐死杨贵妃君王无可奈何,只得在马嵬坡下缢杀杨玉环。

  贵妃头上的饰品丢弃在地上无人收拾,首饰金雀钗玉簪珍贵头饰一根根。

  皇帝欲救不能掩面而泣,回头看到贵妃惨死的场景血泪止不住地流。

  风刮起黄尘格外萧索,回环曲折穿栈道车队踏上了剑阁古道。

  峨眉山下行人稀少,旌旗无色日月无光。

  蜀地山清水秀,引得君王相思情。

  在行宫看见月色就伤心,夜里听到铃声就断肠痛苦。

  时局好转皇帝重返长安,路过马嵬坡睹物思人徘徊不前。

  马嵬坡下荒凉黄冢中,佳人容颜再不见唯有坟茔躺山间。

  君臣相顾泪湿衣衫,向东望无心鞭马任由马前进回京城。

  回来一看池苑的地方依旧,太液池边芙蓉仍在未央宫中垂柳未改。

  芙蓉开得像玉环的脸柳叶儿好似她的眉,此情此景如何不伤心落泪。

  春风吹开桃李花物是人非不胜悲,秋雨滴落梧桐叶场面寂寞更惨凄。

  兴庆宫和甘露殿秋草丛生,落叶满台阶长久不见人打扫。

  梨园歌舞艺人头发已雪白,椒房侍从宫女红颜尽褪。

  晚上宫殿中流萤飞舞玄宗悄然思念贵妃,孤灯油尽仍难以入睡。

  迟缓的钟鼓声愈数愈觉夜漫长,星河泛白天快要亮了。

  鸳鸯瓦上霜花重生,冰冷的翡翠被里谁与君王同眠?

  阴阳相隔已经一年,为何你从未在我梦里来过?

  有个从临邛来长安的道士,据说他能用精诚招来贵妃魂魄。

  君王思念贵妃的情意令他感动,于是道士尽力去寻找贵妃的魂魄。

  腾云驾雾如闪电,上天下地找了个遍。

  找遍九天之上寻遍九地之下,却还是茫茫不见所寻不得。

  忽然听说在海上有一座仙山,这座仙山被云雾环绕隐隐约约。

  华美精巧的楼台阁被五彩云霞托起,那里面体态轻盈柔美的仙女数之不尽。

  当中有一个人字太真,肌肤如雪貌似花好像就是君王要找的杨玉环。

  使者来到金阙西边叩响玉石雕做的院门轻声呼唤,仙府庭院重重须经辗转通报。

  太真听说君王的使者到了,从绣饰华美的帐子里惊醒。

  穿上衣服推开枕头出了睡帐,珠帘与银饰的屏风接连不断地打开。

  半梳着云髻刚刚睡醒,来不及梳妆歪带着花冠就出厅堂来了。

  轻柔的仙风吹拂着衣袖微微飘动,就像当年贵妃的霓裳羽衣舞。

  寂寞忧愁颜面上泪水长流,犹如春天带雨的梨花。

  含情凝视天子使者托他深深谢君王,马嵬坡上长别后音讯颜容两渺茫。

  昭阳殿里的姻缘早已隔断,蓬莱宫中的孤寂时间还很漫长。

  从仙境遥望人世间,看不到魂牵梦萦的长安只看到茫茫尘雾。

  只有用当年的信物表达我的深情,钿盒金钗你带去给君王做纪念。

  把金钗、钿盒分成两半,我和君王各自留一半。

  但愿我们相爱的心就像黄金宝钿一样忠贞坚硬,天上人间总有机会再见。

  临别时殷勤地托使者寄语君王表情思,寄语中的誓言只有君王和我知道。

  当年七月七日长生殿中,夜半无人我们共起山盟海誓。

  在天愿为比翼双飞鸟,在地愿为并生连理枝。

  即使是天长地久也总会有尽头,但这生死遗恨却永远没有尽期。

  注释:

  汉皇:原指汉武帝刘彻。此处借指唐玄宗李隆基。唐人文学创作常以汉称唐。

  重色:爱好女色。

  倾国:绝色女子。汉代李延年对汉武帝唱了一首歌:“北方有佳人,绝世而独立。一顾倾人城,再顾倾人国。宁不知倾国与倾城,佳人难再得。”后来,“倾国倾城”就成为美女的代称。

  御宇:驾御宇内,即统治天下。汉贾谊《过秦论》:“振长策而御宇内”

  杨家有女:蜀州司户杨玄琰,有女杨玉环,自幼由叔父杨玄珪抚养,十七岁(开元二十三年)被册封为玄宗之子寿王李瑁之妃。二十七岁被玄宗册封为贵妃。白居易此谓“养在深闺人未识”,是作者有意为帝王避讳的说法。

  丽质:美丽的姿质。

  六宫粉黛:指宫中所有嫔妃。

  粉黛:粉黛本为女性化妆用品,粉以抹脸,黛以描眉。此代指六宫中的女性。无颜色:意谓相形之下,都失去了美好的姿容。

  华清池:即华清池温泉,在今西安市临潼区南的骊山下。唐贞观十八年(644)建汤泉宫,咸亨二年(671)改名温泉宫,天宝六载(747)扩建后改名华清宫。唐玄宗每年冬、春季都到此居住。

  凝脂:形容皮肤白嫩滋润,犹如凝固的脂肪。《诗经·卫风·硕人》语“肤如凝脂”。

  侍儿:宫女。

  新承恩泽:刚得到皇帝的宠幸。

  云鬓:《木兰诗》:“当窗理云鬓,对镜贴花黄”。形容女子鬓发盛美如云。金步摇:一种金首饰,用金银丝盘成花之形状,上面缀着垂珠之类,插于发鬓,走路时摇曳生姿。

  芙蓉帐:绣着莲花的帐子。形容帐之精美。萧纲《戏作谢惠连体十三韵》:珠绳翡翠帷,绮幕芙蓉帐。

  春宵:新婚之夜。

  佳丽三千:《后汉书·皇后纪》:自武元之后,世增淫费,乃至掖庭三千。言后宫女子之多。

  金屋:《汉武故事》记载,武帝幼时,他姑妈将他抱在膝上,问他要不要她的女儿阿娇作妻子。他笑着回答说:“若得阿娇,当以金屋贮之。”

  列土:分封土地。

  可怜:可爱,值得羡慕。

  骊宫:骊山华清宫。骊山在今陕西临潼。

  凝丝竹:指弦乐器和管乐器伴奏出舒缓的旋律。

  渔阳:郡名,辖今北京市平谷县和天津市的蓟县等地,当时属于平卢、范阳、河东三镇节度史安禄山的辖区。天宝十四载(755)冬,安禄山在范阳起兵叛乱。鼙鼓:古代骑兵用的小鼓,此借指战争。

  霓(ní)裳羽衣曲:舞曲名,据说为唐开元年间西凉节度使杨敬述所献,经唐玄宗润色并制作歌词,改用此

  名。乐曲着意表现虚无缥缈的仙境和仙女形象。

  九重城阙:九重门的京城,此指长安。

  烟尘生:指发生战事。阙,,意为古代宫殿门前两边的楼,泛指宫殿或帝王的住所。《楚辞·九辩》:君之门以九重。

  骑:一人一马为一骑。

  翠华:用翠鸟羽毛装饰的旗帜,皇帝仪仗队用。司马相如《上林赋》:建翠华之旗,树灵鼍之鼓。

  百余里:指到了距长安一百多里的马嵬坡。

  六军:指天子军队。

  宛转:形容美人临死前哀怨缠绵的样子。

  蛾眉:古代美女的代称,此指杨贵妃。

  花钿:用金翠珠宝等制成的花朵形首饰。

  委地:丢弃在地上。

  翠翘:首饰,形如翡翠鸟尾。

  金雀:金雀钗,钗形似凤(古称朱雀)。

  玉搔头:玉簪。《西京杂记》卷二:武帝过李夫人,就取玉簪搔头。自此后宫人搔头皆用玉。

  云栈:高入云霄的栈道。

  萦纡(yíngyū):萦回盘绕。

  剑阁:又称剑门关,在今四川剑阁县北,是由秦入蜀的要

  道。此地群山如剑,峭壁中断处,两山对峙如门。诸葛亮相蜀时,凿石驾凌空栈道以通行。

  峨嵋山:在今四川峨眉山市。玄宗奔蜀途中,并未经过峨嵋山,这里泛指蜀中高山。

  行宫:皇帝离京出行在外的临时住所。

  天旋地转:指时局好转。肃宗至德二年(757),郭子仪军收复长安。

  回龙驭:皇帝的车驾归来。

  信马:意思是无心鞭马,任马前进。

  太液:汉宫中有太液池。

  未央:汉有未央宫。此皆借指唐长安皇宫。

  西宫南苑:皇宫之内称为大内。西宫即西内太极宫,南内为兴庆宫。玄宗返京后,初居南内。上元元年(760),权宦李辅国假借肃宗名义,胁迫玄宗迁往西内,并流贬玄宗亲信高力士、陈玄礼等人。

  梨园弟子:指玄宗当年训练的乐工舞女。

  梨园:据《新唐书·礼乐志》:唐玄宗时宫中教习音乐的机构,曾选"坐部伎"三百人教练歌舞,随时应诏表演,号称“皇帝梨园弟子”。

  椒房:后妃居住之所,因以花椒和泥抹墙,故称。

  阿监:宫中的侍从女官。青娥:年轻的宫女。据《新唐书·百官志》,内官宫正有阿监、副监,视七品。

  孤灯挑尽:古时用油灯照明,为使灯火明亮,过了一会儿就要把浸在油中的灯草往前挑一点。挑尽,说明夜已深。按,唐时宫延夜间燃烛而不点油灯,此处旨在形容玄宗晚年生活环境的凄苦。

  迟迟:迟缓。报更钟鼓声起止原有定时,这里用以形容玄宗长夜难眠时的心情。

  耿耿:微明的样子。欲曙天:长夜将晓之时。

  鸳鸯瓦:屋顶上俯仰相对合在一起的瓦。房瓦一俯一仰相合,称阴阳瓦,亦称鸳鸯瓦。霜华:霜花。

  翡翠衾:布面绣有翡翠鸟的被子谁与共:与谁共。

  临邛:今四川邛崃县。

  鸿都:东汉都城洛阳的宫门

  名,这里借指长安。《后汉书·灵帝纪》:光和元年二月,始置鸿都门学士。

  致魂魄:招来杨贵妃的亡魂。

  方士:有法术的人。这里指道士。殷勤:尽力。

  排空驭气:即腾云驾雾。

  穷:穷尽,找遍。

  碧落:即天空。黄泉:指地下。

  海上仙山:《史记·封禅书》:自威、宣、燕昭使人人海求蓬莱、方丈、瀛洲,此三神山者,其传在渤海中。

  玲珑:华美精巧。五云:五彩云霞。

  绰约:体态轻盈柔美。《庄子·逍遥游》:藐姑射之山,有神人居焉,肌肤若冰雪,绰约如处子。

  参差:仿佛,差不多。

  金阙:《太平御览》卷六六。引《大洞玉经》:上清宫门中有两阙,左金阙,右玉阙。西厢:《尔雅·释宫》:室有东西厢日庙。西厢在右。玉扃(jiong):玉门。即玉阙之变文。

  小玉:吴王夫差女。双成:传说中西王母的侍女。这里皆借指杨贵妃在仙山的侍女。

  九华帐:绣饰华美的帐子。

  九华:重重花饰的图案。言帐之精美。《宋书·后妃传》:自汉氏昭阳之轮奂,魏室九华之照耀。

  珠箔:珠帘。银屏:饰银的屏风。

  迤逦:接连不断地。

  新睡觉:刚睡醒。觉,醒。

  袂(mèi):衣袖。

  玉容寂寞:此指神色黯淡凄楚。

  阑干:纵横交错的样子。这里形容泪痕满面。

  凝睇(dì):凝视。

  昭阳殿:汉成帝宠妃赵飞燕的寝宫。此借指杨贵妃住过的宫殿。

  蓬莱宫:传说中的海上仙山。这里指贵妃在仙山的居所。

  人寰(huán):人间。

  旧物:指生前与玄宗定情的信物。

  寄将去:托道士带回。

  钗留二句:把金钗、钿盒分成两半,自留一半。擘:分开。

  合分钿:将钿盒上的图案分成两部分。

  重寄词:贵妃在告别是重又托他捎话。

  两心知:只有玄宗、贵妃二人心里明白。

  长生殿:在骊山华清宫内,天宝元年(742)造。按“七月”以下六句为作者虚拟之词。而所谓长生殿者,亦非华清宫之长生殿,而是长安皇宫寝殿之习称。

  比翼鸟:传说中的鸟名,据说只有一目一翼,雌雄并在一起才能飞。

  连理枝:两株树木树干相抱。古人常用此二物比喻情侣相爱、永不分离。

  恨:遗憾。

  绵绵:连绵不断。

分享

热门关注

2022高中念奴娇·赤壁怀古原文翻译及注释

念奴娇·赤壁怀古原文翻译及注释

2022古诗虞美人·春花秋月何时了原文翻译及注释

虞美人·春花秋月何时了原文翻译及注释

2022高中古诗锦瑟原文翻译及注释

锦瑟原文翻译及注释

2022高中古诗登高翻译原文及注释

登高翻译原文及注释

2022高中文言文蜀道难翻译原文及注释

蜀道难翻译原文及注释

2022全新古诗饮酒原文翻译注释

古诗饮酒原文翻译注释

2022全新十五从军征翻译注释及原文

十五从军征翻译注释及原文

2022全新《琵琶行》翻译注释及原文

《琵琶行》翻译注释及原文

2022古诗夜归鹿门歌原文翻译注释

古诗夜归鹿门歌原文翻译注释

2022精选观潮翻译注释及原文

精选观潮翻译注释及原文