2023年考研英语翻译复习备考技巧及答题步骤解析

  在考研英语这一门考试当中,最难的考试题目是哪一题?相信很多考生都是同一个答案:翻译!因为在整片翻译的文章中,大量的生僻词汇加上复杂的语法结构让考试的难度和解题需要的时间变大,那么各位考生如何备考这一题型呢?快和小编一起来看看吧!

  对于翻译题而言,主要靠的是英语的积累。所以想在后阶段想快速提升,难度会比较大。虽然提升较难,但不能随便失分,一定要保证字迹工整。

  要点技巧:

  (1)调整顺序:

  ①A of B(应该翻译是B的A)。A为数量时,则翻译应为AB。

  ②当后面的定语太长的时候,放在后面即可。

  ③当一个句子里,表示时间、地点、条件、原因、方式等的词、词组或者从属地位的状语,应该要往前翻译。

  (2)被动语态的翻译:尽量不要带有“被”字,要把被动变主动。

  (3)当所有方法都试过,翻译都不通顺时,则可大胆意译。

  分析长难句方法

  要搞定长难句,大家一定要学会分析长难句。有些同学可能会疑惑:为什么要学会分析呢?能看懂大意不就得了么?为什么要重视长难句呢?

  第一,大家做阅读的时候就会知道,阅读理解出题特别重视套路,有时候就差那么有一点点就不能选。这个选项出现一点点偏差就错了,就成了偷换概念,所以要求大家对考点进行精确定位。比如答案就在这句话上,这句话很长,必须精确的看懂它,不能出现一点偏差,否则很容易就掉陷阱里了,很多干扰项就是根据语境来设置的。

  第二,考研英语是有翻译题的。翻译大多都是长难句翻译,不能流畅的翻译出来就没有分儿了。看懂了却翻译不出来,写出来了自己却看不懂,写出来的都不是人话,那肯定不行。

  翻译题解题步骤

  【例句】Television is one of the means by which these feelings are created and conveyed and perhaps never before has it served so much to connect different peoples and nations as in the recent events in Europe.

  (一)分析句子结构

  通读这句话,我们会发现这是个由and连接的两个并列句。这时就需要我们分别分析and前后的两个分句。

  and之前的一句话:Television is one of the means by which these feelings are created and conveyed. 其主语是television,谓语是be动词is,宾语是one of the means,其后还有by which引导的定语从句修饰先行词one of the means. 这句话的结构比较简单。

  and之后的一句话:perhaps never before has it served so much to connect different peoples and nations as in the recent events in Europe. 这句话由于否定副词never before置于句首引起部分倒装,所以应该首先将其还原为正常语序:It perhaps has never served so much... to connect different peoples and nations是不定式结构做目的状语。as in the recent events in Europe是as引导的比较状语从句,这里也省略了主句提到的内容,补充完整是as it has served to connect different peoples and nations in the recent events in Europe.这句话的结构较前一句话相对复杂。

  (二)判断词义

  means作为名词,表示方式,途径

  these feelings指示代词,指代前面(非划线部分)的skepticism and optimism。所以feelings这里应译为情绪或感受,而不是感情。

  create引发

  convey传达

  it代词,需要找到它所指代的名词,television

  serve so much serve这里不是大家熟悉的意思服务,应该意译为发挥很大的作用

  peoples复数形式,表示民族

  (三)重组翻译

  这里的重组是将上一步判断的词义以合乎逻辑的方式重新组织起来,并用合适的语言表达出来。

  第一个分句有一个定语从句作定语,定语相当于形容词修饰名词,翻译时应置于修饰的中心词之前,所以第一句话应翻译为:电视是引发并传达这些情绪的方式之一。

  第二个分句,有一个目的状语,状语相当于副词修饰动词,翻译时也可前置剩余的部分是比较状语从句,从句中省略的部分不用翻译。所以第二个分句应翻译为:在加强不同民族和国家间的联系方面,电视或许从未像在近年欧洲事务那样发挥过如此大的作用。

  两句话合在一起,就是:电视是引发并传达这些情绪的方式之一,在加强不同民族和国家间的联系方面,它或许从未像在近年欧洲事务那样发挥过如此大的作用。

  考研具体科目时间安排

  1、2022年12月24日第一天上午政治(8:30-11:30),下午英语(2:00-5:00)。

  2、2022年12月25日第二天上午数学或专业基础课(8:30-11:30),下午专业课(2:00-5:00)。

  考研时间一般是每年12月下旬,复试流程各招生单位略有不同,时间一般为2至4天,大致包括体检、笔试和面试三种形式。

  考研试卷结构是怎样的

  1、英语试卷结构:完型填空10分,阅读A40分,阅读B(即新题型)10分,翻译10分,大作文20分,小作文10分。

  2、考研数学分为理工类(数一、数二)经济类(数三),数一的试卷结构是高数56%、线性代数22%、概率统计22%;数二的试卷结构是高数78%、线性代数22%、不考概率统计;数三的试卷结构是高数56%、线性代数22%、概率统计22%。

  3、政治试卷结构:马克思主义基本原理概论24分,毛中特30分,史纲14分,思修与法律基础16分,当代世界经济与形势与政策16分。

  推荐阅读:

  2023年考研英语完形填空题型备考复习答题技巧

  2023年考研英语阅读理解考试复习备考指导考试技巧

  2023年考研英语阅读理解考试复习备考指导考试技巧(2)

  2023年考研英语作文写作考前复习备考指导

  2023考研政治科目分析题各题型答题技巧及分析

  2023考研政治科目复习备考计划及注意事项

  2023年考研政治科目考试各题型答题技巧分析解读


考研英语大纲 考研英语词汇 英语作文万能句子 考研英语真题 考研英语作文 考研复试英语
分享

热门关注

2023年考研英语完形填空复习必备固定搭配整理合集(3)

考研

2023年考研英语完形填空复习必备固定搭配整理合集(2)

考研

2023年考研英语完形填空复习必备固定搭配整理合集

考研

2223年考研政治易错易混淆考试知识点整理合集

考研

2023年考研自划线高校考试难度详细分析

考研

2023年考研英语完形填空题型备考复习答题技巧

考研

2023年考研英语阅读理解考试复习备考指导考试技巧

考研

2023年考研英语阅读理解考试复习备考指导考试技巧(2)

考研

2023年考研英语作文写作考前复习备考指导

考研

2023年考研英语作文写作备考方法分析

考研