考研英语长句是如何翻译分析的呢?不知道的小伙伴们看过来,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2021考研英语句型翻译分析”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!
2021考研英语句型翻译分析
第110句
i've kept up a friendship with a girl whom i was at school with twenty years ago.
译文:我一直与20年前和我同校的一个女孩保持着友谊。
点睛:该句中whom引导的是以girl为先行词的定语从句,其中whom作该从句中with的宾语,twenty years ago为时间状语。短语keep up with sb.意为“保持与某人的联系”,本句中的keep up a friendship with sb.意为“和某人保持友谊”。
第111句
doing your homework is a sure way to improve your test scores, and this is especially true when it comes to classroom tests.
译文:做家庭作业是提高考试成绩的必然手段,随堂考试尤其如此。
第105句
those forced to exercise their smiling muscles reacted more enthusiastically to funny cartoons than did those whose mouths were contracted in a frown, suggesting that expressions may influence emotions rather than just the other way around.
译文:在看一些有趣的卡通片时,那些被称迫做出笑脸的人比那些撅嘴、皱眉的人反应更加喜悦,这就表明表情可能会影响情绪,而不仅仅是情绪影响表情。
第106句
she worked hard at her task before she felt sure that the results would justify her long effort.
译文:她努力做自己的工作,直到确定所得到的结果可以证明自己长久以来付出的努力没有白费。
推荐阅读: