出国留学网专题频道高中文言文栏目,提供与高中文言文相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意!

2022高中文言文蜀道难翻译原文及注释

蜀道难翻译原文及注释 高中文言文蜀道难翻译及注释原文

  相信大家都知道李白,浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。今天我们一起来学习一篇它的代表作《蜀道难》。下面是由出国留学网小编为大家整理的“2022高中文言文蜀道难翻译原文及注释”,仅供参考,欢迎大家阅读。

  2022高中文言文蜀道难翻译原文及注释

  原文:

  噫吁嚱,危乎高哉!

  蜀道之难,难于上青天!

  蚕丛及鱼凫,开国何茫然!

  尔来四万八千岁,不与秦塞通人烟。

  西当太白有鸟道,可以横绝峨眉巅。

  地崩山摧壮士死,然后天梯石栈相钩连。

  上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。

  黄鹤之飞尚不得过,猿猱欲度愁攀援。

  青泥何盘盘,百步九折萦岩峦。

  扪参历井仰胁息,以手抚膺坐长叹。

  问君西游何时还?畏途巉岩不可攀。

  但见悲鸟号古木,雄飞雌从绕林间。

  又闻子规啼夜月,愁空山。

  蜀道之难,难于上青天,使人听此凋朱颜!

  连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。

  飞湍瀑流争喧豗,砯崖转石万壑雷。

  其险也如此,嗟尔远道之人胡为乎来哉!

  剑阁峥嵘而崔嵬,一夫当关,万夫莫开。

  所守或匪亲,化为狼与豺。

  朝避猛虎,夕避长蛇,磨牙吮血,杀人如麻。

  锦城虽云乐,不如早还家。

  蜀道之难,难于上青天,侧身西望长咨嗟!

  翻译:

  唉呀呀!多么高峻伟岸!

  蜀道难以攀越,简直难于上青天。

  传说中蚕丛和鱼凫建立了蜀国,开国的年代实在久远无法详谈。

  从那时至今约有四万八千年了吧,秦蜀被秦岭所阻从不沟通往返。

  西边太白山高峻无路只有飞鸟可通行,此山可以直通峨眉山巅。

  山崩地裂,埋葬了五位开山英雄壮士,这样以后高险的山路和栈道才相互勾连。

  蜀中上有挡住太阳神六龙车的山巅,下有激浪排空迂回曲折的大川。

  善于高飞的黄鹤尚且无法飞过,即使猢狲要想翻过也愁于攀援。

  青泥岭的泥路曲曲弯弯,百步九折萦绕着山峦。

  屏住呼吸仰头就可触摸参星和井星,紧张得透不过气来,用手抚胸惊恐不已徒长吁短叹。

  好朋友呵请问你西游何时回还?这蜀道的峭岩险道实在难以登攀!

  只见那悲鸟在古树上哀鸣啼叫;雄雌相随飞翔在茂密树丛之间。

  月夜又听到杜鹃凄凉悲啼,在空山中传响回荡,令人愁思绵绵无穷尽!

  蜀道难以攀越,简直难于上青天,使人听到这些怎么不脸色突变?

  山峰座座相连离天还不到一尺,枯松老枝倒挂倚贴在绝壁之间。

  漩涡飞转瀑布飞泻争相喧闹着,飞流撞击着巨石在山谷中滚动像万壑鸣雷一般。

  这样危险的地方,唉呀呀你这个远方而来的客人,为什么非要来这里不可呀?

  剑阁所在崇峻巍峨高入云端,只要一人把守千军万马难攻占。

  驻守的官员倘若不是可信赖的人,难免要变为豺狼,据险作乱。

  每日每夜都要躲避猛虎和长蛇,它们磨牙吮血,杀人如麻。

  锦官城虽然说是个快乐的所在,如此险恶...

与高中文言文相关的国学经典

高中文言文离骚(节选)原文翻译及注释

文言文离骚原文及注释翻译 文言文高中离骚原文翻译及注释

  屈原被楚怀王疏远之时,且在流放中,创作了一篇千古流传的诗句《离骚》。我们一起来学习一下吧!下面是由出国留学网小编为大家整理的“高中文言文离骚(节选)原文翻译及注释”,仅供参考,欢迎大家阅读。

  高中文言文离骚(节选)原文翻译及注释

  原文:

  长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。

  余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。

  既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。

  亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。

  怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。

  众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。

  固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。

  背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。

  忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。

  宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。

  鸷鸟之不群兮,自前世而固然。

  何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?

  屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。

  伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

  翻译:

  我揩着眼泪啊声声长叹,哀叹人民的生活多么艰难。

  我虽爱好修洁严于责己,可早晨进谏晚上即遭贬。

  他们弹劾我佩带蕙草啊,又因我采白芷加我罪名。

  这是我心中追求的东西,就是多次死亡也不后悔。

  怨就怨楚王这样糊涂啊,他始终不体察别人心情。

  群臣都妒忌我的丰姿,造谣诽谤说我妖艳好淫。

  庸人本来善于投机取巧,背弃规矩而又改变政策。

  违背是非标准追求邪曲,争着把苟合取悦作为法则。

  忧愁烦闷啊我失意不安,现在孤独穷困多么艰难。

  宁可马上死去魂魄离散,媚俗取巧啊我坚决不干。

  雄鹰不与那些燕雀同群,原本自古以来就是这般。

  方和圆怎能够互相配合,志向不同何能彼此相安。

  宁愿委曲心志压抑情感,宁把斥责咒骂统统承担。

  保持清白节操 死于直道,这本为古代圣贤所称赞!

  注释:

  太息:叹气。掩涕:拭泪。

  修姱:洁净而美好。鞿(jī)羁:自我约束。

  谇(suì):进谏。替:废。

  纕(xiāng):佩带。

  申:重复。

  悔:怨恨。

  浩荡:放荡自恣,不深思熟虑的样子。

  民心:人心。一说指屈原的用心。

  众女:喻群臣。

  谣:诋毁。诼(zhuó):诽谤。

  工巧:善于取巧。

  偭(miǎn):面对着,违背。错:通“措”,措施,指先圣之法。

  绳墨:正曲直之具。曲:斜曲。

  周容:苟合取容,指以求容媚为常法。

  侘(chà)傺(chì):不得志貌。

  穷困:走投无路。

  溘(kè):忽然。流亡:随水漂流而去。

  此态:苟合取容之态。

  鸷(zhì)鸟:挚鸟,即雎鸠。不群:指不与众鸟同群。

  前世:古代。

  圜(yuán):同“圆”。周:合,相合。

  屈心:委曲心志...

与高中文言文相关的国学经典

高中文言文赤壁赋原文翻译及注释

赤壁赋原文及注释翻译 高中赤壁赋原文翻译及注释文言文

  赤壁赋大家熟悉吗,它是高中语文课本中的一篇文言文,今天让我们一起来看一下它的原文翻译和注释吧!下面是由出国留学网小编为大家整理的“高中文言文赤壁赋原文翻译及注释”,仅供参考,欢迎大家阅读。

  高中文言文赤壁赋原文翻译及注释

  原文:

  壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。清风徐来,水波不兴。举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。白露横江,水光接天。纵一苇之所如,凌万顷之茫然。浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。(冯 通:凭)

  于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。渺渺兮予怀,望美人兮天一方。”客有吹洞箫者,倚歌而和之。其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉;余音袅袅,不绝如缕。舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。

  苏子愀然,正襟危坐,而问客曰:“何为其然也?”客曰:“‘月明星稀,乌鹊南飞。’此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。哀吾生之须臾,羡长江之无穷。挟飞仙以遨游,抱明月而长终。知不可乎骤得,托遗响于悲风。”

  苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎!且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取。惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭。是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。”(共适 一作:共食)

  客喜而笑,洗盏更酌。肴核既尽,杯盘狼籍。相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。

  翻译:

  六国灭亡,四海统一;蜀地的山变得光秃秃了,阿房宫建造出来了。它从渭南到咸阳覆盖了三百多里地,宫殿高耸,遮天蔽日。它从骊山北边建起,折而向西,一直通到咸阳。渭水、樊川浩浩荡荡的,流进了宫墙。五步一座楼,十步一个阁,走廊长而曲折,突起的屋檐像鸟嘴向上撅起。各自依着地形,四方向核心辐辏,又互相争雄斗势。楼阁盘结交错,曲折回旋,如密集的蜂房,如旋转的水涡,高高地耸立着,不知道它有几千万座。长桥横卧水波上,天空没有起云,何处飞来了苍龙?复道飞跨天空中,不是雨后刚晴,怎么出现了彩虹?房屋忽高忽低,幽深迷离,使人不能分辨东西。歌台上由于歌声响亮而充满暖意,有如春光融和;舞殿上由于舞袖飘拂而充满寒意,有如风雨凄凉。一天之中,一宫之内,气候却不相同。

  六国的妃嫔侍妾、王子皇孙,离开自己的宫殿,坐着辇车来到秦国。他们早晚唱歌奏乐,成为秦国的宫人。明亮的星星晶莹闪烁,那是宫妃们打开了梳妆的镜子;乌青的云朵纷纷扰扰,这是宫妃们在梳理晨妆的发髻;渭水涨起一层脂膏,那是她们泼掉的脂粉水;烟霭斜斜上升,云雾横绕空际,那是宫女们燃起了椒兰在熏香;雷霆突然震响,这是宫车驶过去了;辘辘的车声越听越远,无影无踪,不知道它去到什么地方。她们每一片肌肤,每一种容颜,都美丽娇媚得无以复加。宫妃们久久地站着,远远地探视,盼望着皇帝来临。有的宫女竟整整三十六年没能见到皇帝。

  燕赵、韩魏国家收藏的金玉...

与高中文言文相关的国学经典

高中文言文阅读怎么做 有哪些答题方法

高中文言文阅读答题方法 语文文言文阅读答题技巧

  很多同学在文言文阅读这方面失分比较严重,那么文言文阅读的答题技巧有哪些呢?下面是由出国留学网编辑为大家整理的“高中文言文阅读怎么做 有哪些答题方法”,仅供参考,欢迎大家阅读本文。

  文言文的答题技巧有哪些

  1、词语解释题。这是典型的“题目在课外,答案在课内”题目。这类题目多数是考查文言实词中一词多义的现象,而这些文言实词基本上都是在课内文言文中学习过的。解题时,应先套用已经学习过的文言实词的意思,再联系上下文检验,经检验意思通顺,则为正确答案。

  2、句子翻译题。翻译句子应该在直译的基础上意译。首先,在草稿上把关键的字词的意思解释出来(直译);然后,将句子的大致意思写出来(意译)。二是文言文中有些特殊句式(如主谓倒装、宾语前置、状语后置等倒装句)和现代汉语的语序不一样,翻译时要作适当的调整。

  3、内容理解题。解决这种类型的题目有三种方法:第一,引用原文句子回答;第二,摘录原文关键的词语回答;第三,用自己的话组织文字回答。三种方法,采用第一、二种方法回答的准确率一般会比较高。

  拓展阅读:学好高中语文的文言文的方法

  1、看内容分析题。一般文言文都会有一提,让你根据文章内容,选择哪一项文章内容分析是错的,在做题之前先看一下这题,可以很快让你了解这篇文言的主要内容,把握住大方向。

  2、字词解释题。这种题目一定要在原文中找到原话,联系前后文能更好地有利于你把握个别的字词翻译

  3、文言积累。很多文言题目万变不离其中,通假字,联想词意等,如果能够每天坚持看一篇文言文,对着翻译,慢慢地你就能够把握一些其中的规律

  4、小捷径。有时候其实题目中会有一些翻译很偏现代意思,或者完全是现在我们用的意思,一般这种选项是错的,因为既然出题了,每一个翻译自有特殊之处。

  5、翻译句子。在翻译句子前,分清句子的主谓宾,再看看句子有没有状语后置,宾语前置,判断句等特殊句型,如果有,翻译的时候就要把这些特殊句型恢复正确的顺序,是一个很重要的得分点

  6、打牢基础看课本,培养语感读经典;断句也要常实践。以课本为本,掌握实词、虚词、句法、词法,培养扎实的文言功底;熟读一些典范的文言文,培养语感。此外,要适当做一些专题练习。这样,正确断句的能力就会在阅读中形成,在实践中成熟,在运用中提高。

  推荐阅读:

  高中数学怎么学才能提高成绩 有哪些方法

  

与高中文言文相关的高考语文

推荐更多