出国留学网专题频道富贵不能滛文言文翻译栏目,提供与富贵不能滛文言文翻译相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意!

富贵不能淫文言文翻译及原文

富贵不能滛文言文翻译 富贵不能滛文言文 文言文富贵不能滛原文

  富贵不能淫文言文怎么翻译?不会的考生可以来本篇文章了解一下,下面由出国留学网小编为你精心准备了“富贵不能淫文言文翻译及原文”,持续关注本站将可以持续获取更多的资讯!

富贵不能淫文言文翻译及原文

  文言文翻译

  景春说:“公孙衍(yǎn)、张仪难道不是真正的有志气、作为的男子吗?他们一发怒,诸侯就害怕,他们安静下来,天下就太平无事。”

  孟子说:“这哪能算是有志气有作为的男子呢?你没有学过礼吗?男子行加冠礼时,父亲训导他;女子出嫁时,母亲训导她,送她到门口,告诫她说:‘到了你的丈夫的家里,一定要恭敬,一定要谨慎,不要违背你的丈夫!’把顺从作为首位,是妇人家遵循的行为准则。大丈夫应该住进天下最宽广的住宅——‘仁’,站在天下最正确的位置——‘礼’,走着天下最正确的道路——‘义’。得志时,与百姓一同遵循正道而行;不得志时,就独自行走自己的道路。富贵不能使他的思想迷惑,贫贱不能使他的操守动摇,威武不能使他的意志屈服,这才叫作有志气有作为的男子。”

  富贵不能淫文言文

  景春曰:“公孙衍、张仪岂不诚大丈夫哉?一怒而诸侯惧,安居而天下熄。”

  孟子曰:“是焉得为大丈夫乎?子未学礼乎?丈夫之冠也,父命之;女子之嫁也,母命之,往送之门,戒之曰:‘往之女家,必敬必戒,无违夫子!’以顺为正者,妾妇之道也。居天下之广居,立天下之正位,行天下之大道。得志,与民由之;不得志,独行其道。富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈,此之谓大丈夫。”

  注释

  景春:与孟子同时代的人,纵横家。

  公孙衍:战国时期魏国人,纵横家。曾在秦国为相,又曾佩五国相印。

  张仪:战国时期魏国人,纵横家,秦惠王时为相,游说六国连横以服从秦国。

  诚:真正,确实。

  大丈夫:指有大志、有作为、有气节的男子。

  惧:害怕。

  安居:安静。

  熄:同“息”,平息,指战火熄灭,天下太平。

  是:这,这个。

  焉:怎么,哪里。

  子:你。

  未学:没有学。

  之:“丈夫之冠也”及下文“女子之嫁也”中的“之”都是主谓之间取消句子独立性,不译。

  丈夫之冠:男子举行加冠礼的时候。冠:古代男子到成年则举行加冠礼,叫做冠。古人二十岁既为加冠。

  父命之:父亲给予训导;父亲开导他。命:教导、训诲。

  母命之:母亲给予训导。

  嫁:出嫁。

  往:去,到。

  戒:同“诫”,告诫。

  女(rǔ):同“汝”,你。

  必敬必戒;必:一定。敬:恭敬。戒:留神,当心,谨慎。

  违:违背。

  夫子:旧时称自己的丈夫。

  以:把。

  顺:顺从。

  为:作为。

  正:正理,及基本原则。

  道:方法。

  居天下之广居:第一个“居”:居住。第二个“居”居所,住宅。

  广居、正位、大道:朱熹注释为:广居,仁也;正位,礼也;大...

与富贵不能滛文言文翻译相关的实用资料

推荐更多