出国留学网专题频道英语六级翻译题词汇栏目,提供与英语六级翻译题词汇相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意!

英语六级翻译话题文化类词汇

英语六级高频词汇 英语六级词汇 英语六级

  为了帮助大家更好的备考英语,出国留学网英语栏目为大家整理“英语六级翻译话题文化类词汇”,希望对大家有所帮助哦!

  【文化类】

  发源地:birthplace

  文化遗址:the…culture Site

  象征:the symbol of…

  见证、经历:witness

  杰作:masterpiece

  世界文化遗产名录:Lists of World Heritage

  奠基者:founder

  著名的:renowned

  文明:civilization

  吉祥物:mascot

  吉利的:auspicious

  纪念:commemorate

  由……组成:comprise of

  追溯到:date back to

  继承:inherit

  发扬:carry forward

  传统的:traditional

  特征:characteristic

  独特的:unique

  特产:specialty

  民间的:folk

  传说的:legendary

  英语四六级考试栏目推荐阅读:

  四六级英语考试资料

  2016四六级英语答题原则总结

  2016英语四六级高分句型整理

  2016英语四六级口语复习技巧总结

  2016年12月英语四级听力复习技巧

  

与英语六级翻译题词汇相关的四六级英语

英语六级重点词汇

英语六级 六级词汇 六级重点词汇

  想要在英语考试中取得好的成绩,词汇的记忆是必不可少的。下面是出国留学网(m.liuxue86.com)四六级频道小编为大家整理的六级重点词汇,希望对大家有所帮助!

  1. Above all 最重要的是,most important of all

  Above all, they’ll have to discover how much nitrogen it possesses since nitrogen is4/5 of the air breathe.

  2. Account for 解释,说明

  How do you account for the truth?

  3. After all 终究,毕竟

  We won’t be laid off after all.(1998-1)

  4. Air /car crash 空难,车祸

  5. Allergic to 过敏

  I’m allergic to beef and mutton.

  6. Appeal to 吸引,呼吁。

  Could you tell me which position you think most appeals to you?

  7. Apply for/to, application letter 申请,求职信

  8. At ease 安逸,自由自在

  I don’t know why he is ill at ease?心神不宁

  9. Back up 支持,援助。

  10. Beat the crowd 避开人群,避开高峰

  The only to beat the crowds when you do the grocery shopping on Sunday is to be here when they open at 9 sharp.

  11. Be aware of 意识到

  I like people who are going about their daily business without being aware of the camera.

  12. Behind the schedule/late

  13. Be in charge of 负责,照顾,经管 be responsible for

  14. Be in the charge of 下级+be in the charge of+上级

  15. Be in season 应季的,当令的

  These apples and pears seem to be in season.

  16. Be supposed to do 应该,被期望

  What am I supposed to do with his help?

  17. Book up

  Break down/doesn’t work

<...

与英语六级翻译题词汇相关的四六级英语

2016英语六级必备词汇

六级必备词汇 六级词汇 四六级

  出国留学网小编为大家收集征集了六级必考词汇,以下是详细内容。希望能对大家有所帮助!

  1. abnormal a. 不正常的> I’m normal, you’re ~ !

  2. abolish v. 废除 > CET-Band 4 should be abolished ! A daydreamer

  3. abrupt a. 突然的, 唐突的 > Your~ manner embarrassed her!

  4. absurd a. 荒唐的 >What an ~ idea!

  5. accessory n. 附件, 零件 >Handbag, lipstick, etc. are women’s accessories. What are men’s ? Tie, lighter and a fine purse.

  6. accommodate v. 提供膳宿> How can a small town ~ the Olympic Games?

  7. addict v. 上瘾 >I’m ~ed tocomputer games. Please save me!

  8. acquaint v. 使熟悉 > Are you ~ed with that MM?

  9. adhere to v. 遵守 >Adhere to your own principle

  10. adverse a. 不利的, 有害的 >Adverse circumstances can test a person’s wisdom and courage.

  11. aggravate v. 加重 >Smoking ~s cold.

  12. alleviate v. 减轻 >No one can ~ my pain.

  13. alternate v./a 交替(的) >a day of ~ sunshine and rain /Day and night ~

  14. ambiguous a. 歧义的 >The policeman is looking fora man with one eye. -----Why not use two? 你知道此幽默在何处?

  15. amplify v. 扩大(声音)>

  16. analogy n. 类比 by analogy

  17. anonymous a. 匿名的 I received an ~ letter.

  18. applaud v. 鼓掌; 赞许> I ~ your suggestion.

  1. abnormal a. 不正常的> I’m normal, you’re ~ !

  2. abolish v. 废除 > CET-Band 4 should be abolished ! A daydreamer

  3. abrupt a. 突然的, 唐突的 > Your~ manner embarrassed her!

 ...

2014年英语六级翻译练习

四六级英语 英语六级 2014年英语六级翻译模拟题

出国留学网会根据四六级考试的每一个部分,为广大考生提供全面的模拟联系,希望同学们认真做完这些模拟练习,下文《2014年英语六级翻译练习》由出国留学网英语频道整理,希望对您有帮助,欢迎您访问出国留学网浏览更多考试资讯。

  2014年6月英语四级翻译练习:公司介绍

  请将下面这段话翻译成英文:

  福建福信一珍生物工程有限公司是由福建省洪山企业集团公司与香港福信投资有限公司合资兴办的高科技企业,注册资本两千万元人民币。公司拥有雄厚的技术力量,大中专学历以上的技术,管理人才占员工总数的百分之三十以上,并与国内多家科研机构建立了紧密型的合作关系。

  公司以“唯公有福,唯诚有信”的福信企业精神和“团结,拼搏,务实,创新,奉献”的洪山集团企业精神为动力,锐意进取,蒸蒸日上。

  参考答案:

  Fujian Fuxin Yizhen Bio-engineering Co.,Ltd is ahigh-tech joint venture cofounded by HongshanGroup and Hong Kong Fuxin InvestmentCo.,Ltd,with registered capital up to 20 millionRMB.The company is in possession of abundant technical resources,technical andmanagerial talents above college or polytechnic school account for 30% of its staff.What'smore,tightly-knit partnership has been established with a number of domestic scientificresearch institutions.

  Treasuring the spirit of honesty of Fuxin and adhering to the spirit of unity,hardwork,realism,innovation and sacrifice”of Hongshan,the company is advancing with vigor andenthusiasm and will become more and more prosperous.

  考点分析:

  1.福建福信一珍生物工程有限公司是由福建省洪山企业集团公司与香港福信投资有限公司合资兴办的高科技企业

  公司名称要翻译准确,尤其涉及到其业务范围,公司性质时。如“生物工程”,”“有限公司”,“企业集团”,“投资有限公司”,“高科技”等。

  2.注册资本两千万元人民币

  这句话承接前句而来,意思上属于前句的补充说明,为了体现英文多长句,重结构的特点,可将其变成with结构,使句子结构严谨。

  英语栏目推荐访问:

  

2015英语六级翻译练习(一)

英语六级翻译练习 2015英语六级翻译

  英语四六级考试中的段落翻译对于广大考生来说有一定难度,考生们需注重平常的练习,出国留学网为大家准备了2015英语六级翻译练习题,希望对您有帮助!

  2015英语六级翻译练习题1:赵州桥

  赵州桥坐落在洨河上,距离赵县南部约2.5公里。这座桥是在公元605年至公元616年建造的。赵州桥是由中国著名的匠师李春设计的,是用石头建造的,长50.82米,宽10米,还有一个不可思议的弧形桥洞,高7.23米,跨度为37.35米。桥上的石头栏杆和柱子上雕刻着美丽的龙凤图案。这座桥是一座空腹式的圆弧形石拱桥,两边有两个小拱,这是中国最早的拱桥之一,在中国桥梁建筑史上占有重要的地位,让游客和工程师们都很感兴趣。

  参考译文

  Zhaozhou Bridge was built on the Jiao River about 2.5 kilometers away from the south of Zhaoxian county. The bridge was constructed in AD 605-616. Designed by a well-known Chinese mason, Li Chun, it’s made of stone, 50.82 meters long and 10 meters wide, with an unusual arch that is 7.23 meters high with a span of 37.35 meters. The stone railing and columns on the bridge were carved with beautiful dragon and phoenix designs. One of the earliest Chinese arch bridges with a long open-spandrel arch in the middle and two small arches on each side, this bridge occupies an important place in the history of Chinese bridge building and has been of interest to tourists and engineers alike.

  重点词汇

  赵州桥 Zhaozhou Bridge

  洨河 Jiao River

  建造 construct

  匠师 mason

  不可思议的 unusual

  弧形桥洞 arch

  跨度 span

  栏杆 railing

  柱子 column

  龙凤 dragon and phoenix

  空腹式的 open-spandrel

  占有 occupy

  2015英语六级翻译练习题2:方言学习

  最近,一些地方大学开始将方言列为某些学生的必修课程,学生们要学习当地方言,然后被评分以作为毕业的依据之一...

英语六级必备听力词汇

英语六级词汇 英语六级听力词汇 英语词汇

  出国留学网英语栏目小编们精心为广大考生准备了“英语六级必备听力词汇”,各位同学赶快学起来吧,做好万全准备,祝各位同学考试顺利通过。

  1. hijack [ˈhaɪdʒæk] v.劫持;绑架

  eg:Two men tried to hijack a plane on a flight from UK to Australia.

  两名男子试图劫持一架从英国飞往澳大利亚的飞机。

  [拓展]

  hijacker [ˈhaɪdʒækə(r)] n.抢劫者,劫持者

  hijacking [ˈhaɪdʒækng] n.劫机

  2. schedule ['skedʒəl] n.时刻表;目录

  v.安排;将…列表

  eg:He has been forced to adjust his schedule.

  他被迫调整了自己的日程安排。

  [拓展]

  scheduled ['skedʒəl d] adj.预定的;排定的

  scheme [ski:m] n.计划 v.策划

  3. subsidize [ˈsʌbsɪdaɪz] v.提供补助;以金钱收买

  eg:Government has subsidized the housing of middle and upper-income groups.

  政府为中高收入群体提供住房补贴。

  [拓展]

  subsidiary [səbˈsɪdiəri] adj.附带的;补足的 n.附属物

  subsidy ['sʌbsɪdɪ] n.补贴,补助金

  4. enterprise[ˈentəpraɪz] n.事业心;企业单位

  eg:There are plenty of small industrial enterprises.

  这里有许多小型工业企业。

  [拓展]

  entrepreneur [.ɑntrəprə'nʊr] n. 创业者,企业家

  praise [preɪz] vt.& n. 赞扬;称赞

  price [praɪs] n. 价格

  5. feasible [ˈfi:zəbl] adj. 可行的; 可用的

  eg:She questioned whether it was feasible to stimulate investment in these regions.

  她对在这些地区刺激投资是否可行表示怀疑。

  [拓展]

  feasibility [ˌfi:zə'bɪlətɪ] n. 可行性; 可能性

  flexible ['fleksɪb(ə)l] adj. 灵活的;易弯曲的

  6. minimize [ˈmɪnɪmaɪz] vt. 把…减至最低程度

  eg:Concerned people want to minimize the risk o...

2015英语六级翻译练习:脸谱

英语六级翻译 英语六级翻译练习

  对于广大要考英语六级的考生来说,段落翻译是有一定难度的,考生们需注重平常的练习。为了给备战2015年英语六级的考生助力,出国留学网每天都将为大家更新英语六级翻译练习题,希望对您有帮助。今天的题目是关于脸谱的相关翻译!

  2015英语六级翻译练习:脸谱

  脸谱(facial makeup)是指中国传统戏剧—京剧里男演员脸部的彩色化妆。 它在色彩、形式和类型上有一定的格式。脸谱运用红色、黄色、白色、黑色、紫色、绿色和银色代表不同的人物性格。各角色的脸谱由油漆、粉和油彩画成,基本形式是整脸、三块瓦脸(San Kuai Wa Lian)和碎脸。这些脸谱类型被广泛用于代 表将军、官员、英雄、神灵和鬼魅。通过眼睛和鼻子周围形状各异的白色小块, 可以辨别出丑角(Chou actors)。有时这些小块以黑色勾勒,常称小花脸。

  【参考译文

  Facial makeup refers to the colorful painting on theface of the actors in Peking Opera, which is atraditional Chinese opera. It has certain format interms of color,design and type.Red,yellow,white,black,purple,green and silverare the main colors used for facial makeup to represent different characters. The facial designsfor the roles are made by painting, powdering and coloring in the basic forms of ZhengLzan(keeping the basic face pattern),San Kuai Wa Lian(three-section face) and SuiLian(fragmentary face).These types are widely used to represent generals,officials,heroes,gods and ghosts. The Chou (clown) actors can be recognized by the patch of white in variousshapes painted around the eyes and nose. Sometimes these patches are outlined in black, oftencalled Xiao Hua Lian(partly painted face).

  【重点词汇

  1.脸部的彩色化妆:可译为the colorful painting on theface。

  2.在色彩、形式和类型上:可用词组in terms of表达,译为in terms of color,design and type。

  3.整脸、三块瓦脸和碎脸:“整脸”是最原始的脸谱形式,利用双眉把脸分为额 和面两个部分的脸谱;“三块瓦脸”是在整脸的基础上再利用口鼻把面部分为...

2015英语六级翻译练习(二)

2015英语六级 2015英语六级翻译

  对于广大英语四六级考生来说,段落翻译是有一定难度的,考生们需注重平常的练习。为了备战2015年英语六级做准备,出国留学网每天都将为大家更新英语六级翻译练习题。希望对您有帮助!

  2015英语六级翻译练习题1:敬茶礼仪

  当今社会,客来敬茶已经成为人们日常社交和家庭生活中普遍的往来礼仪。俗话说:酒满茶半。上茶时应以右手端茶,从客人的右方奉上,并时带微笑。当然,喝茶的客人也要以礼还礼,双手接过,点头致谢。品茶时,讲究小口品饮,其妙趣在于意会而不可言传。另外,可适当称赞主人茶好。总之,敬茶是国人礼仪中待客的一种日常礼节,也是社会交往的一项内容,不仅是对客人、朋友的尊重, 也能体现自己的修养(self-cultivation)。

  参考译文:

  Nowadays, offering tea to guests has becomecommon etiquette in daily social interaction andfamily life. As the saying goes, white spirit, full cup;tea, half cup. Tea cup should be held on the righthand and offered to guests with a smile from theirright side. Of course,the guests should pay respect as well, taking over the cup with bothhands and nodding to express his thanks. When tasting tea,you should drink it in small sips,the beauty and fun of which is beyond words. In addition, you could praise the tea of theowner appropriately. In short, offering tea is a daily ritual of Chinese people when receivingguests and it is also part of social interaction. It can not only show respect to guests andfriends, but also reflect your self-cultivation.

  重点词汇

  1.敬茶:可以理解为“献茶”,故译为offer tea。

  2.俗话说:可译为as the saying goes,固定译法。

  3.酒满茶半:可译为white spirit,full cup;tea,halfcup。在中国的餐桌文化里,酒要倒满,而茶要倒半杯。

  4.以礼还礼:可译为pay respect as well。

  5.讲究小口品饮:即drink it in small sips。其中,sip作名词,意为“小口喝”;也可以作动词,例如Mike sipped hisdrink quickly.(迈克快速地喝了 一小口饮料。)...

推荐更多