考研英语备考很多事情都要提上日程了,看看哪些是该注意的,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2021年考研英语:宾语难点之宾语后置”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!
2021年考研英语:宾语难点之宾语后置
句子的基本句型中有一个结构是主谓宾,既然宾语已经在句末了,那怎么会出现宾语后置的情况呢?宾语后置是把宾语放到什么成分后面呢?我们通过一个试题例句分析一下。
(2006年翻译)He has elected as his primary duty and pleasure the activity of thinking in Socratic way about moral problems.
分析这个句子,很容易能够找到,主语是he,谓语是has elected,但是elected后面接的成分能充当宾语吗?as his primary duty and pleasure是一个介词短语,而宾语必须是名词性成分,这意味着as his primary duty and pleasure不是句子的宾语,这个句子的宾语是the activity这个名词,这就是所谓的宾语后置——把宾语放到句末,放到介词短语后。那这样的结构我们应该如何识别和翻译呢?
一、宾语后置有三个基本结构
(1)动词+介词短语+宾语
这种结构就是上文中06年翻译中出现的结构,在此就不赘述了。
(2)动词+形容词+宾语
The abstract concept makes possible immense amounts of concrete research and understanding. (2003年翻译)
主语是The abstract concept,谓语是makes,谓语后面跟的possible是个形容词,不能充当宾语,amounts是名词可以充当宾语,构成了动词+形容词+宾语这样的结构,故此句的宾语为amounts。
(3)动词+it+形容词+宾语
The explanation seems to be that brain finds it inefficient to keep all smell receptors working all the time. (2005年完型)
这个句子的主语是the explanation,谓语是seems to be,宾语是从that开始到句子末尾的宾语从句。在从句中主语是brain,谓语是finds,it是形式宾语,没有任何含义,inefficient是形容词,真正的宾语是to do不定式,构成了动词+it+形容词+宾语这个结构。
宾语后置结构的翻译需要我们把真正的宾语识别出来后,将宾语归位,再进行翻译。
文章开头06年翻译的句子,识别出是宾语后置后,需要把宾语归位,正常语序是He has elected the activity of thinking in Socratic way about moral problems as his primary duty and pleasure.宾语归位完成后,进行顺译即可:他选择把用苏格拉底的方...