出国留学网专题频道阅微草堂笔记翻译译文栏目,提供与阅微草堂笔记翻译译文相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意!

《阅微草堂笔记》读后感

阅微草堂笔记读后感

  一千个读者,就有一千个哈姆雷特。阅读的对象不同,感受也会不同,因而,同样的文本、视频,总能得到不同的读后感。下面,出国留学网为大家带来“《阅微草堂笔记》读后感”,更多内容尽在出国留学网,欢迎大家的阅读。

  《阅微草堂笔记》读后感1

  20xx年冬,余孤身寓居河南新乡,晚上颇有时间,闲来重读纪昀《阅微草堂笔记》,于世态炎凉,颇有感慨。

  古往今来,人殊不同,道却相同。虽笔记以记录鬼狐怪故事为主,但于民生之疾苦,吏治之黑暗,社会之时弊,世态之炎凉,人性之卑微,颇多针砭。借《阅微草堂笔记》的故事,对照当今之中华,余也发一回牢骚,咏叹一下社会吧。

  先来看段作者简介吧: 纪昀(1724-1805),清代文学家。生于清雍正二年(1724年)六月,卒于嘉庆十年(1805年)二月,历雍正、乾隆、嘉庆三朝,享年八十二岁。字晓岚,一字春帆,晚号石云,道号观弈道人,谥文达。直隶河北献县人。学问渊博,长于考证训诂,乾隆年间修《四库全书》,任总纂官,并主持写定了《四库全书总目》200卷。因其“敏而好学可为文,授之以政无不达”(嘉庆帝御赐碑文),故卒后谥号“文达”,乡里世称文达公。 纪昀画像 《阅微草堂笔记》以文言文为主,读起来颇有些费力,如一一进行翻译,浪费时间。愿读书不愿闻其详,也是一种境界吧。个人的理解如有偏颇,也在情理之中。

  先来看一段盛时彦的序言: 夫道岂深隐莫测秘密不传,如佛家之心印,道家之口诀哉!万事当然之理,是即道矣。故道在天地,如汞泻地,颗颗皆圆,如月映水,处处皆见。大至于治国平天下,小至于一事一物一动一言,无乎不在焉。文,其道之一端也。文之大者为六经,固道所寄矣;降而为列朝之史,降而为诸子之书,降而为百氏之集,是又文中之一端,其言足以明道;再降而稗官小说,似无与于道矣。

  然汉书艺文志列为一家,历代书目亦皆著录,岂非以荒诞悖妄者?虽不足数,其近于正者,于人心世道亦未尝无所裨欤!河间先生以学问文章负天下重望,而天性孤直,不喜以心性空谈标榜门户,亦不喜才人放诞诗社酒社,夸名士风流。是以退食之余,惟耽怀典籍,老而懒于考索,乃采掇异闻,时作笔记,以寄所欲言。

  滦阳消夏录等五书俶诡奇谲无所不载,洸洋恣肆无所不言,而大旨要归于醇正,欲使人知所劝惩,故诲淫导欲之书,以佳人才子相矜者,虽纸贵一时,终渐归湮没,而先生之书,则梨枣屡镌,久而不厌。是则华实不同之明验矣。顾翻刻者众,讹误实繁,且有妄为标目如明人之刻冷斋夜话者,读者病焉。时彦夙从先生游,尝刻先生姑妄听之,附跋书尾,先生颇以为知言,迩来诸板益漫漶,乃请于先生,合五书为一编,而仍各存其原第,篝灯手校不敢惮劳,又请先生检视一过,然后摹印。虽先生之著作不必藉此刻以传,然鱼鲁之舛差稀于先生教世之本志,或亦不无小补云尔。

  嘉庆庚申八月门人北平盛时彦谨序。 文以载道,读书明理。但道岂在深山老林,密而不传,在佛家的经书里,道家的口诀里吗?万事万物自然的规律,就是道!道在天地,像水银倒在地上,每颗都是圆润的,像月亮映在水上,处处可见。大到治国,平天下,小到一事一物,一言一行,无所不在。老子说:道法自然。道可道非常道,名可名非常名。道在高山流水,也在屎尿。

  历来,文字记载的东西,无非是一种“道”而已。不论是六经、二十四史、诸子百集,甚至稗官野史,记载的东西都是作者理解的“道”。有人觉得稗官野史,小说之类的东西与“道”无缘,无非是博人一笑...

与阅微草堂笔记翻译译文相关的读后感范文

翻译文科硕士

与阅微草堂笔记翻译译文相关的专业

草堂记事

记事 草堂
散文标题: 草堂记事
关 键 词: 记事 草堂
散文分类:
作文来源: https://zW.liuxue86.com/sanwen

??很多人都认为,不淘气的孩子将来没出息,却没人认为教淘气孩子的老师是都好老师,而且貌似还有淘气都是这类老师所教之闲。我自认为不是好老师,从来都不是。自打到这块杜甫呆过的人杰地灵的土地后,却遭遇了一群顽皮的娃,这群厮成天吃喝打赌啥都来。我对天发誓,我决没有教他们这样,反而狠狠的扼杀他们的顽皮,用猫和老鼠的关系来形容我和学生的关系还是比较恰当的。我不是什么好老师,不是园丁,不是人类灵魂的工程师,我写的文章也不需要有什么积极上进的主题,我只是用自己的颓笔如实记下这些,为自己以后看到或者同仁看见,能博一笑一思而已。??事件一古有杀鸡取卵,今有砸车取钱??不爱学习的学生思想都是怪的,除了上课,做任何事情他都愿意,他们心里就惦记着一件事儿:怎么好玩怎么玩。去年我到县城开团代会时,M同学就抓住了这个千载难逢的机会,晚上趁我不会查寝室的机会,邀了邻班的两哥们儿,熟练地逃过门卫的视线,到大街上开展夜生活。一出校门,哥几个就伸展胳膊觉得这世界真大啊,这应该才是他们的天地。但高兴只持续了几分钟,他们就被无聊和寒冷笼罩着,四周漆黑一片,身上又没钱,能做什么呢?但尽管这样,他们还是义无反顾的往前走去,即使忍饥挨冻一整晚也比睡在八个人挤一间屋的宿舍要值。??皇天不负苦心人,哥几个终于发现了一目标,不远处停着一广州本田,隔着车窗隐约能看见里面放着一个包,包里肯定有钱,他们想。也不知是谁给了他几个熊心豹子胆,商议之后,决定砸开车窗,取包拿钱。说干就干,M同学抱了一块石头,奋力向车窗砸去,咚——震得他虎口发麻,但车窗毫发无损。哥几个轮番抱了石头去砸还是如此,看来这车质量还不错。终于,他们又找到了一根铁棒,于是他们决定用农村里手工钻炮眼的技术,M同学双手紧紧擎住铁棒,另一同学抱着石头往铁棒上奋力一击,“咔嚓”车窗应声而碎。哥几个一惊,但随即伸手拿出了车里的那个包。??结果包里只有十块钱,但这一幕却被黑暗中的一双眼睛看个正着。??事件二宿舍瓜子下白酒,鞭炮声声庆生辰??我一直在想办法增强班级的凝聚力,后来也有效果了,尤其做起坏事来很有凝聚力。??Y同学满十五岁,寝室哥们儿感情好啊,怎么办?请客呗,但周一到周五都出不了校门啊,越墙而出又会受到我的惩罚,于是Y同学趁周日返校时在校门口超市购了瓜子等一些零食和白酒若干,要命的是这丫还买了一串鞭炮。??哥几个估摸着半夜吃点东西喝点小酒老师也不会发现的。十一点过了,这帮哥们儿就开始为Y同学庆祝生日了,瓜子下白酒也要整啊,几口酒下肚,啥胆量都出来了,哥几个就开始推选炸鞭炮的人选,庆寿辰嘛,都要炸鞭炮的。H同学自告奋勇站了出来,他把鞭炮在宿舍门前牵成一条线,打燃打火机慢慢就往引线上凑,滋滋——劈劈啪啪,鞭炮响了,整个男生院似乎都在抖动。鞭炮一响哥几个就后悔了,平时炸鞭炮声音也没这么大啊,怎么今晚的鞭炮声音这么大呢?哥几个也不想想,整个男生院四下俱寂,了然无声,一个人说话声音都能传之四方,何况鞭炮的声音呢?鞭炮刚响完,男生院长L大叔带着一群老师怒气冲冲地就闯上来了。??我后来对Y同学说,你的年龄增加了一岁,智商却降低了一岁,好事变成了坏事。????先列举一二。有的哥们儿可能就要说了,你丫当个班主任...

河中石兽翻译译文

河中石兽翻译 河中石兽译文 关于河中石兽的翻译

  河中石兽的原文要怎么翻译,这篇文章又表达了什么道理呢?尚不了解的小伙伴们看过来,下面由出国留学网小编为你精心准备了“河中石兽翻译译文”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

  河中石兽译文

  沧州的南面有一座靠近河岸的寺庙,寺庙的大门倒塌在了河里,门前的两只石兽也一起沉没在此河中。过了十多年,僧人们募集金钱重修寺庙,在河中寻找两只石兽,到底还是没找到,僧人们认为石兽顺着水流流到下游了。于是划着几只小船,拖着铁钯,向下游寻找了十多里,没有找到石兽的踪迹。

  一位讲学家在寺庙中教书,听说了这件事笑着说:“你们这些人不能推究事物的道理。这不是木片,怎么能被暴涨的洪水带走呢?石头的特点坚硬沉重,泥沙的特点松软浮动,石兽埋没在沙里,越沉越深罢了。顺着河流寻找石兽,不是很荒唐吗?”大家信服,认为是正确的言论。

  一位老河兵听说了讲学家的观点,又笑着说:“凡是落入河中的石头,都应当在河的上游寻找它。正因为石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软轻浮,水流不能冲走石头,水流反冲的力量,一定在石头下面迎水的地方侵蚀沙子形成坑洞,越激越深,当坑洞延伸到石头底部的一半时,石头必定倾倒在坑洞中。像这样再冲刷,石头又会再次转动。像这样不停地转动,于是反而逆流朝相反方向到上游去了。到河的下游寻找石兽,本来就显得很荒唐;在石兽沉没的地方寻找它们,不是显得更荒唐了吗?”。

  结果依照他的话去寻找,果然在上游的几里外寻到了石兽。既然这样,那么天下的事,只知道表面现象,不知道根本道理的情况有很多,难道可以根据某个道理就主观判断吗?

  拓展资料

  表达了作者对学者之类一知半解而又自以为是之人的嘲讽,亦告诉了人物认识事物需要全面深入地调查探究这一道理。

  全文层次分明,围绕石兽的搜寻工作展开叙述,在戏剧性的情节中挖掘出生活中的哲理,情节简单、语言简练,读来却耐人寻味。

  天下的事物虽有其共同规律,但更有其殊性。而事物的特殊性,又是和它所处的环境、条件是密不可分的,因此它更是发展变化的。现实中的许多生活经验,其实都能证明这一点。这也就是这篇文章的现实意义之所在。

  推荐阅读:

  小石潭记原文及翻译

田忌赛马翻译的译文

田忌赛马翻译 田忌赛马翻译译文 有关田忌赛马翻译的译文

  田忌赛马的原文是什么,原文有该怎么翻译呢?不知道的小伙伴们看过来,下面由出国留学网小编为你精心准备了“田忌赛马翻译的译文”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

  田忌赛马翻译的译文

  一、原文

  齐使者如梁,孙膑以刑徒阴见,说齐使。齐使以为奇,窃载与之齐。齐将田忌善而客待之。忌数与齐诸公子驰逐重射。孙子见其马足不甚相远,马有上、中、下辈。于是孙子谓田忌曰:“君弟重射,臣能令君胜。”田忌信然之,与王及诸公子逐射千金。及临质,孙子曰:“今以君之下驷与彼上驷,取君上驷与彼中驷,取君中驷与彼下驷。”既驰三辈毕,而田忌一不胜而再胜,卒得王千金。于是忌进孙子于威王。威王问兵法,遂以为师。

  二、译文

  齐国使者到大梁来,孙膑以刑徒的身份秘密拜见,用言辞打动齐国使者。齐国使者觉得此人不同凡响,就偷偷地用车把他载回齐国。齐国将军田忌非常赏识他,并且待如上宾。田忌经常与齐国诸公子赛马,设重金赌注。孙膑发现他们的马脚力都差不多,可分为上、中、下三等。于是孙膑对田忌说:“您只管下大赌注,我能让您取胜。”田忌相信并答应了他,与齐王和诸公子用千金来赌注。比赛即将开始,孙膑说:“现在用您的下等马对付他们的上等马,拿您的上等马对付他们的中等马,拿您的中等马对付他们的下等马。”三场比赛完后,田忌一场不胜而两场胜,最终赢得齐王的千金赌注。于是田忌把孙膑推荐给齐威王。威王向他请教兵法后,就请他当作老师。

  关于田忌赛马的故事

  齐国的大将田忌,很喜欢赛马,有一回,他和齐威王约定,要进行一场比赛。

  他们商量好,把各自的马分成上,中,下三等。比赛的时候,要上马对上马,中马对中

  马,下马对下马。由于齐威王每个等级的马都比田忌的马强得多,所以比赛了几次,田忌都

  失败了。

  田忌觉得很扫兴,比赛还没有结束,就垂头丧气地离开赛马场,这时,田忌抬头一看,

  人群中有个人,原来是自己的好朋友孙膑。孙膑招呼田忌过来,拍着他的肩膀说:

  “我刚才看了赛马,威王的马比你的马快不了多少呀。”

  孙膑还没有说完,田忌瞪了他一眼:

  “想不到你也来挖苦我!”

  孙膑说:“我不是挖苦你,我是说你再同他赛一次,我有办法准能让你赢了他。”

  田忌疑惑地看着孙膑:

  “你是说另换一匹马来?”

  孙膑摇摇头说:

  “连一匹马也不需要更换。”

  田忌毫无信心地说:

  “那还不是照样得输!”孙膑胸有成竹地说:

  “你就按照我的安排办事吧。”

  齐威王屡战屡胜,正在得意洋洋地夸耀自己马匹的时候,看见田忌陪着孙膑迎面走来,

  便站起来讥讽地说:

  “怎么,莫非你还不服气?”

  田忌说:“当然不服气,咱们再赛一次!”说着,“哗啦”一声,把一大堆银钱倒在桌

  子上,作为他下的赌钱。

  齐威王一看,心里暗暗好笑,于是吩咐手下,把前几次赢得的银钱全部抬来,另外又...

马说原文及译文翻译和重点词句翻译

马说原文及译文翻译 马说重点词句翻译 关于马说原文及译文翻译

  马说是我们要学习的重点文言文,学好文言文能给你的语文知识水平加分不少哦!以下是由出国留学网小编为大家整理的“马说原文及译文翻译和重点词句翻译”,仅供参考,欢迎大家阅读。

  马说原文

  马说 韩愈

  世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,辱于奴隶之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。

  马之千里者,一食或尽粟一石。食马者,不知其能千里而食也。是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也。

  策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马。”呜呼!其真无马耶?其真不知马也!

  马说译文翻译

  世间有了伯乐,然后才有千里马。千里马经常有,可是伯乐不会经常有。所以即使有出名的马,也只是辱没在仆役的马夫的手里,和普通的马一起死在马厩的里面,不因为日行千里而出名。

  日行千里的马,吃一顿有时吃完粮食一石。喂马的人不知道它能够日行千里,而没有喂养。所以这样的马,虽然有日行千里的才能,但是吃不饱,力气不足,才能和优点不能从外面表现。尚且想要和普通的马一样都做不到,怎么能要求它能够日行千里呢?

  策之不以其方法,喂养它不能够充分发挥它的才能,千里马嘶鸣,却不能懂得它的意思,只是握着马鞭站到它的跟前,说:“天下没有千里马!”唉,难道是真的没有千里马吗?恐怕是真的不认识千里马啊!

  马说重点词翻译

  1伯乐:孙阳。春秋时人,擅长相(xiàng)马(现指能够发现人才的人)。

  2 而:表转折。可是,但是

  3 故虽有名马:所以即使有名马 故:因此 。 虽:即使。名:名贵的。

  4 祇辱于奴隶人之手: 也只能在马夫的手里受到屈辱(或埋没)。祇(zhǐ):只是。奴隶人:古代也指仆役,这里指喂马的人。

  辱:这里指受屈辱而埋没才能。

  5 骈(pián)死于槽(cáo)枥(lì)之间:(和普通的马)一同死在马厩里。骈,两马并驾。骈死:并列而死。于:在。槽枥:喂牲口用的食器,引申为马厩。

  6 不以千里称也:不因日行千里而著名。指马的千里之能被埋没。以:用。 称:著称。

  7 马之千里者:之,定语后置的标志。

  8 一食:吃一顿。食,吃。

  9 或:有时。

  10 尽:全,这里作动词用,是“吃尽”的意思。

  11 粟(sù):本指小米,也泛指粮食。

  12 石(dàn),容量单位,十斗为一石,一石约等于一百二十斤。三十斤为钧,四钧为石。

  13 食马者:食,通“饲”,喂。

  14 其:指千里马,代词。

  15 是:这样,指示代词。

  16 虽:虽然(与前面的虽不一样,这里指虽然)

  17 能:本领。

  18 足:足够。

  19 才 :才能。

  20 美:美好的素质。

  21 外见:表现在外面。 见:通“现”,表现;显现。

  22 且:犹,尚且。

  23 欲:想要。

  24 等:等同,一样。

法语翻译文科学士

桃花源记翻译译文

桃花源记翻译 桃花源记的译文 关于桃花源记的翻译

  桃花源记是一篇很有名的文章,这篇文章的原文和译文是什么呢?需要了解的小伙伴们看过来,下面由出国留学网小编为你精心准备了“桃花源记翻译译文”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

  桃花源记翻译译文

  一、原文

  晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷,渔人甚异之。复前行,欲穷其林。

  林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。

  见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”

  既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。

  南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终,后遂无问津者。

  二、译文

  东晋太元年间,武陵郡有个人以打渔为生。一天,他顺着溪水行船,忘记了路程的远近。忽然遇到一片桃花林,生长在溪水的两岸,长达几百步,中间没有别的树,花草鲜嫩美丽,落花纷纷的散在地上。渔人对此(眼前的景色)感到十分诧异,继续往前行船,想走到林子的尽头。

  桃林的尽头就是溪水的发源地,于是便出现一座山,山上有个小洞口,洞里仿佛有点光亮。于是他下了船,从洞口进去了。起初洞口很狭窄,仅容一人通过。又走了几十步,突然变得开阔明亮了。(呈现在他眼前的是)一片平坦宽广的土地,一排排整齐的房舍。还有肥沃的田地、美丽的池沼,桑树竹林之类的。田间小路交错相通,鸡鸣狗叫到处可以听到。人们在田野里来来往往耕种劳作,男女的穿戴跟桃花源以外的世人完全一样。老人和小孩们个个都安适愉快,自得其乐。

  村里的人看到渔人,感到非常惊讶,问他是从哪儿来的。渔人详细地做了回答。村里有人就邀请他到自己家里去(做客)。设酒杀鸡做饭来款待他。村里的人听说来了这么一个人,就都来打听消息。他们自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,领着妻子儿女和乡邻来到这个与人世隔绝的地方,不再出去,因而跟外面的人断绝了来往。他们问渔人现在是什么朝代,他们竟然不知道有过汉朝,更不必说魏晋两朝了。渔人把自己知道的事一一详尽地告诉了他们,听完以后,他们都感叹惋惜。其余的人各自又把渔人请到自己家中,都拿出酒饭来款待他。渔人停留了几天,向村里人告辞离开。村里的人对他说:“我们这个地方不值得对外面的人说啊!”

  渔人出来以后,找到了他的船,就顺着旧路回去,处处都做了标记。到了郡城,到太守那里去,报告了这番经历。太守立即派人跟着他去,寻找以前所做的标记,终于迷失了方向,再也找不到通往桃花源的路了。

  南阳人刘子骥是个志向高洁的隐士,听到这件事后,高兴地计划前往。但没有实现,不久因病去世了。此后就再也没有问桃花源路的人了。

  推荐阅读:

推荐更多