出国留学网专题频道长句语法栏目,提供与长句语法相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意!

2021考研英语:翻译长句语法精析(二)

考研英语 英语长句 长句语法复习

  考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2021考研英语:翻译长句语法精析(二)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

  2021考研英语:翻译长句语法精析(二)

  一、分译法

  英语长句子比较多,汉语句子相对而言比较短。在翻译时可以改变原文结构,把原文的某个成分从原来的结构中分离出来,译成一个独立成分、从句或并列分句。

  Eg: It has been rightly stated that this situation is a threat to international security.这个局势对国际安全是个威胁,这样的说法是完全正确的。

  二、合译法

  和分译法不同,合译法是将不同的句子成分组合在一起,使其更符合汉语的表达方法。Eg:

  Science moves forward, they say, not so much through the insights of great men of genius as because of more ordinary things like improved techniques and tools.他们说科学的发展与其说源于天才伟人的真知灼识,不如说源于改进了的技术和工具等等更为普遍的东西。(将英语的一个句子结构翻译成一个词组)

  Eg:

  When that happens, it is not a mistake: it is mankind’s instinct for moral reasoning in action, an instinct that should be encouraged rather than laughed at.这种反应并不错,这是人类用道德观念进行推理的本能在起作用。这种本能应得到鼓励,而不是遭到嘲笑。(When that happens, it is not a mistake原来是两个句子,现在组合成一个简洁的汉语句子。)

  三、顺序调整法

  一般来说,翻译时应该按照句子原来的顺序进行,但由于英汉两种语言中定语、状语和一些其他成分的位置不完全相同,翻译时需要做一定的调整(例如采用倒译法),使其更符合汉语的习惯。

  Eg:

  The true measure of the danger is represented by the hazards we will encounter if we enter the new age of technology without first evaluating our responsibility to environment.如果我们进入了技术新时代而不首先估价我们对环境所负的责任,我们将遇到公害,这些公害将表明危险真正达到了什么程度。

  Eg:

  That our environment has little, if anything, to do with our abilities, characteristics and behavior...

与长句语法相关的考研英语

2021考研英语:翻译口诀精析(三)

考研英语 英语解析 长句语法

  考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2021考研英语:翻译口诀精析(三)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

  2021考研英语:翻译口诀精析(三)

  一、反译法

  一个问题有时可以从不同的角度来解释说明。有些句子英语是从正面说的,汉语可以从反面来解释。

  1)否定译成肯定。

  Eg:

  I never passed the theatre but I thought of his last performance.每一次经过那家剧院,我都会想起他的最后一次演出。

  Eg:

  Hardly a month goes by without word of another survey revealing new depths of scientific illiteracy among U.S. citizens.美国公民科盲日益严重,这种调查报告几乎月月都有。(双重否定)

  2)肯定译成否定。

  Eg:

  Everyone has the right to be free from hunger.人人有不挨饿的权利。

  Eg:

  This will be particularly true since energy pinch will make it difficult to continue agriculture in the high-energy American fashion that makes it possible to combine few farmers with high yields.这种困境将是确定无疑的,[来源:考研加油绽]因为能源的匮乏使农业无法以高能量消耗、投入少数农民就可能获得高产的美国耕种方式继续下去了。

  Eg:

  The target is wrong, for in attacking the tests, critics divert attention from the fault that lies with ill-informed or incompetent users.把标准化测试作为抨击目标是错误的,因为在抨击这类测试时,批评者不考虑其弊病来自人们对测试不甚了解或使用不当。

  二、几种特殊否定句式的翻译法

  “no more…than翻译成汉语“和……一样不”

  Eg:

  The heart is no more intelligent than the stomach, for they are both controlled by the brain.脏和胃一样不能思维,都受大脑支配。

  Eg:

  There is no reason they should limit how much vitamin you take, any more than they can limit how much water you drink.他们没有理由限定你吃多少维生素,就如同他们不能...

与长句语法相关的考研英语

2020考研英语:长句语法备考解析

考研英语 长句语法解析 英语技巧

  考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:长句语法备考解析”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

  2020考研英语:长句语法备考解析

  一、长难句结构划分不清晰

  划分英语长难句结构,是理解英语句子含义的基础。许多同学反映,一看到长句就恐慌再加上几个不认识的单词,根本无从下手,不知道原文在表达什么,所以只能认识几个单词就翻译几个单词,写出的译文自己都不知所云。事实上,要顺利翻译一篇英文文章,既要对英语原文理解正确无误,又要把汉语表达得流畅通顺。但在这两者中,正确理解原文既是起点也是关键。而要做到正确理解原文,就需要有扎实的英语语言基础,特别是英语句型结构知识和正确分析英语句子结构的能力。

  二、逻辑关系梳理不明确

  在正确理解原文句子结构的基础上,如果局限于原文的句子结构,没有真正弄懂各句之间的逻辑关系,也会造成误译。这是因为,英语中的许多连接词本身就有不同的含义,比如as,既可以引导原因状语从句,也可以引导时间状语从句和定语从句,还能和其他词构成新的引导词和短语等

  而且某些连接词引导的从句的表面逻辑关系与实际逻辑关系并不相同,比如所有的定语从句看起来都是作定语,但实际上有时却从原因、结果、目的或条件等方面对被修饰词加以限定,所以为了更确切地表达这种逻辑关系,往往将一些定语从句译成相应的状语从句。另外,在正义反说或反义正说方面,还有对状语是修饰限定动词还是整句话,某些词语是作状语还是作定语,或者是否存在否定转移的理解等,都可能造成逻辑关系的误译。

  三、词意把握不到位

  一位语言学家曾经说过:“在新的上下文里使用的每一个词都是新词。”英语中普遍存在一些一词多义、一词多类的现象,除了一些专有名词之外,几乎没有绝对等值的词语。正是词的这种多义性和变义性,决定了对英语词义的理解及其汉语表达是英译汉的难点所在。

  所以,对于英译汉中每个词语的翻译都需要仔细斟酌,不可轻易凭经验而译。因此,在翻译一个词时,看到的绝不应该仅仅是这个词本身,须充分考虑它在上下文中所处的地位以及与其他词的搭配关系,孤立的译词是下下之策。

  四、文化背景知识不熟悉

  语言与文化是密不可分的孪生体,没有不受文化影响的语言,也没有不用语言传播的文化。无论是在英译汉还是汉译英的实践中,无论是在日常交往还是正式场合,由于缺乏对英美文化的了解而造成的误译比比皆是,常常会闹出笑话,甚至因此造成一些不要的矛盾和损失。

  针对上述四种常见问题,同学们可以结合自身情况,注意纠正。在接下来的复习中,给大家以下几点建议:

  1、充分利用复习

  同学们在复习过程中,尽量多研究。充分掌握历年考研翻译常考词组和短语。最终达到这样一个目标:至少要把近十年的中出现的(包括划线句子以及上下文中的)词组都认真总结一遍,进行重复性的记忆。同时,总结历年常考句型及特殊结构,掌握翻译技巧。中出题频率较高的句型从高到低依次为:定语从句、状语从句、被动语态、名词性从句以及一些特殊结构,像比较结构、否定结构、代词和非谓语动词的翻译。

...

与长句语法相关的考研英语

2020考研英语:长句语法实战篇(四)

考研英语 语法词汇分析 长句结构

  考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:长句语法实战篇(四)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

  2020考研英语:长句语法实战篇(四)

  5. Dependence is marked first by an increased tolerance, with more and more of the substance required to produce the desired effect, and then by the appearance of unpleasant withdrawal symptoms when the substance is discontinued.

  1)【词汇点拨】:dependence依赖tolerance耐药性require需要withdrawal撤退,这里指停药symptom(临床)症状discontinue停止,中断desired渴望的,期望的

  2)【结构分析】

  1)第一步通过动词找谓语。一个谓语“is marked by”(注意:句子的谓语不一定是动词原形,动词有时态、语态、情态的变化。本句是动词的被动语态作谓语),因此可以推出本句是一个简单句。

  2)第二步判定具体成分:谓语是“is marked by”,之前是主语“dependence”,之后是宾语“an increased tolerance”和“the appearance of unpleasant...discontinued”(注意:本句的宾语是and连接的两个宾语)介词短语“with more...effect”作伴随状语过去分词“required”作后置定语修饰“substance”“to produce the desired effect”作目的状语

  3)第三步判断句子类型:本句只要理解并列连词连接的成分,就可以很快判断本句是只有一套主谓关系的简单句。

  4)第四步,逐步理解。本句是一个简单句,只需分清楚修饰主干的每个成分就可以了。介词短语“with more...effect”作伴随状语。根据状语就近修饰的原则,该伴随状语修饰的是“dependence is marked...tolerance”,可译为:依赖最初的表现是不断增长的耐药量,需要越来越多的药剂量来达到预期的效果同理可知,时间状语“when the substance is discontinued”就近修饰“then by the appearance...symptoms”,可译为:当停止药物时,就会出现不舒适的停药症状。

  5)第五步,最后整理。本句整体可以理解为:依赖最初的表现是不断增长的耐药量,需要越来越多的药剂量来达到预期的效果当停止药物时,就会出现不舒适的停药症状。

  6. At the core of this debate is Chairman Gerald Levin, 56, who took over for the late Steve Ross in 1992.

  1)【词汇点拨】:debate争论take over for接替late已故的

  2)【结构分析】

  1)第一步...

与长句语法相关的考研英语

2020考研英语:长句语法实战篇(五)

考研英语 句子词义 语法结构

  考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:长句语法实战篇(五)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

  2020考研英语:长句语法实战篇(五)

  7. Economist have been particularly surprised by favorable inflation figures in Britain and the United States, since conventional measures suggest that both economies, and especially America’s, have little productive slack.

  1)【词汇点拨】:economist经济学家favorable有利的,良好的inflation通货膨胀conventional传统的suggest表明economies经济体,这里指国家productive生产力 slack松懈,减弱,萧条measure测量,估量

  2)【结构分析】

  1)第一步过动词找谓语:三个谓语have been surprisedsuggesthave,可推出本句不是简单句,而是复合句或并列句。

  2)第二步找连词:两个从属连词:since和that。其中,谓语suggest在从句since conventional measures suggest...productive slack.中,而谓语have在从句that both economies...have little productive slack.中,因此主干的谓语是have been surprised。

  3)第三步分析句子结构和成分。本句的整体结构是简单句(Economist have been...the United States)+since引导的原因状语从句(+that引导的宾语从句),句子结构比较清晰,其中介词短语in Britain and the United States作定语修饰favorable inflation figures。

  4)第四步,逐步理解。先理解主干部分:主干部分是主谓宾的结构,顺译即可,其中修饰figures的定语成分较短,可前置翻译即可。整个主干部分可译为:经济学家对英国和美国良好的通货膨胀数字感到特别的诧异。再理解从句部分的内容:从句结构为主谓宾,顺译即可,可理解为:因为传统的估量(方法)表明英国和美国的经济,尤其是美国经济,几乎没有生产力减弱(的迹象)。

  5)第五步,最后整理:经济学家对英国和美国良好的通货膨胀数字感到特别的诧异,因为传统的估量(方法)表明英国和美国的经济,尤其是美国经济几乎没有生产力减弱(的迹象)。

  8. America’s capacity utilization, for example, hit historically high levels earlier this year, and its jobless rate (5.6% in August) has fallen bellow most estimates of the natural rate of unemployment---...

与长句语法相关的考研英语

2020考研英语:长句语法实战篇(六)

考研英语 词汇点拨 结构分析

  考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:长句语法实战篇(六)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

  2020考研英语:长句语法实战篇(六)

  9. Some economists argue that powerful structural changes in the world have up-ended the old economic models that were based upon the historical link between growth and inflation.

  1)【词汇点拨】:economist经济学家argue认为up-end推翻base upon根据,以......基础inflation通货膨胀

  2)【结构分析】

  ① 第一步经过动词找谓语。本句谓语有3个:argue,have up-ended以及were based upon,因此可以推出该句子不是简单句,是复合句或者并列句。

  ② 第二步找连词。本句中有两个从属连词that,其中谓语have up-ended在从句that powerful structural...models中,而谓语were based upon在从句that were based upon...inflation中,因此动词argue是主干的谓语。

  ③ 第三步判断从句类型。从句that powerful structural...models之前是及物动词argue,因此该从句是宾语从句从句that were based upon...inflation之前是名词短语the old economic models,并且从属连词that在从句中作主语,代替前面的名词短语,因此该从句是定语从句短语in the world是介词短语作后置定语修饰changes。

  ④ 第四步,逐步理解。That引导的定语从句修饰限前面的名词,显然定语较长,因此单独成句翻译,可理解为:这种旧经济模式以(经济)增长和通货膨胀的历史相关性为基础。(注意定语从句单独成句翻译的时候,需要翻译出从属连词的含义)that引导的宾语从句是主谓宾的结构,顺译即可,因此可理解为:一些经济学家认为世界结构强有力的变化已经推翻了旧经济模式。

  ⑤ 第五步,最后整理。本句整体可以理解为:旧经济模式以(经济)增长和通货膨胀的历史相关性为基础,(而)一些经济学家认为世界结构巨大的变化已经推翻了这种旧经济模式。

  10. Arguing from the view that humans are different from animals in every relevant respect, extremists of this kind think that animals lie outside the area of moral choice.

  1)【词汇点拨】:in every relevant respect各相关方面extremists极端主义者

  2)【结构分析】

  ① 第一步找谓语。本句谓语有are different from,think和lie,因此可以推出...

与长句语法相关的考研英语

2020考研英语:经典长句语法剖析(八)

考研英语 长句翻译 翻译语法

  考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:经典长句语法剖析(八)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

  2020考研英语:经典长句语法剖析(八)

  1. According to a recent survey, four million people die each year from diseases linked to smoking.

  依照最近的一项调查,每年有4,000,000人死于与吸烟有关的疾病。

  2. The latest surveys show that quite a few children have unpleasant associations with homework.

  最近的调查显示相当多的孩子对家庭作业没什么好感。

  3. No invention has received more praise and abuse than Internet.

  没有一项发明像互联网一样同时受到如此多的赞扬和批评。

  4. People seem to fail to take into account the fact that education does not end with graduation.

  人们似乎忽视了教育不应该随着毕业而结束这一事实。

  5. An increasing number of people are beginning to realize that education is not complete with graduation.

  越来越多的人开始意识到教育不能随着毕业而结束。

  6. When it comes to education, the majority of people believe that education is a lifetime study.

  说到教育,大部分人认为其是一个终生的学习。

  7. Many experts point out that physical exercise contributes directly to a persons physical fitness.

  许多专家指出体育锻炼直接有助于身体健康。

  8. Proper measures must be taken to limit the number of foreign tourists and the great efforts should be made to protect local environment and history from the harmful effects of international tourism.

  应该采取适当的措施限制外国旅游者的数量,努力保护当地环境和历史不受国际旅游业的不利影响。

  9. An increasing number of experts believe that migrants will exert positive effects on construction of city....

与长句语法相关的考研英语

2020年考研英语:经典长句语法剖析(七)

考研英语 语法剖析 典型长句解析

  考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020年考研英语:经典长句语法剖析(七)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

  2020年考研英语:经典长句语法剖析(七)

  11. There is no denying the fact that air pollution is an extremely serious problem: the city authorities should take strong measures to deal with it.

  无可否认,空气污染是一个极其严重的问题:城市当局应该采取有力措施来解决它。

  12. An investigation shows that female workers tend to have a favorable attitude toward retirement.

  一项调查显示妇女欢迎退休。

  13. A proper part-time job does not occupy students too much time. In fact, it is unhealthy for them to spend all of time on their study. As an old saying goes: All work and no play makes Jack a dull boy.

  一份适当的业余工作并不会占用学生太多的时间,事实上,把全部的时间都用到学习上并不健康,正如那句老话:只工作,不玩耍,聪明的孩子会变傻。

  14. Any government, which is blind to this point, may pay a heavy price.

  任何政府忽视这一点都将付出巨大的代价。

  15.Nowadays, many students always go into raptures at the mere mention of the coming life of high school or college they will begin. Unfortunately, for most young people, it is not pleasant experience on their first day on campus.

  当前,一提到即将开始的学校生活,许多学生都会兴高采烈。然而,对多数年轻人来说,校园刚开始的日子并不是什么愉快的经历。

  16. In view of the seriousness of this problem, effective measures should be taken before things get worse.

  考虑到问题的严重性,在事态进一步恶化之前,必须采取有效的措施。

  17. The majority of students believe that part-time job will provide them with more opportunities to develop their interpersonal skil...

与长句语法相关的考研英语

2020考研英语:经典长句语法剖析(六)

考研英语 精炼句子 句子的解析

  考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:经典长句语法剖析(六)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

  2020考研英语:经典长句语法剖析(六)

  21. People equate success in life with the ability of operating computer.

  人们把会使用计算机与人生成功相提并论。

  22. In the last decades, advances in medical technology have made it possible for people to live longer than in the past.

  在过去的几十年,先进的医疗技术已经使得人们比过去活的时间更长成为可能。

  23. In fact, we have to admit the fact that the quality of life is as important as life itself.

  事实上,我们必须承认生命的质量和生命本身一样重要。

  24. We should spare no effort to beautify our environment.

  我们应该不遗余力地美化我们的环境。

  25. People believe that computer skills will enhance their job opportunities or promotion opportunities.

  人们相信拥有计算机技术可以获得更多工作或提升的机会。

  26. The information Ive collected over last few years leads me to believe that this knowledge may be less useful than most people think.

  从这几年我搜集的信息来看,这些知识并没有人们想象的那么有用。

  27. Now, it is generally accepted that no college or university can educate its students by the time they graduation.

  现在,人们普遍认为没有一所大学能够在毕业时候教给学生所有的知识。

  28. This is a matter of life and death--a matter no country can afford to ignore.

  这是一个关系到生死的问题,任何国家都不能忽视。

  29. For my part, I agree with the latter opinion for the following reasons:

  我同意后者,有如下理由:

  30. Before giving my opinion, I think it is important to look at the arguments on both si...

与长句语法相关的考研英语

2020考研英语:经典长句语法剖析(五)

考研英语 长句语法剖析 经典句子

  考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:经典长句语法剖析(五)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

  2020考研英语:经典长句语法剖析(五)

  31. This view is now being questioned by more and more people.

  这一观点正受到越来越多人的质疑。

  32. Although many people claim that, along with the rapidly economic development, the number of people who use bicycle are decreasing and bicycle is bound to die out. The information Ive collected over the recent years leads me to believe that bicycle will continue to play extremely important roles in modern society.

  尽管许多人认为随着经济的高速发展,用自行车的人数会减少,自行车可能会消亡, 然而,这几年我收集的一些信息让我相信自行车仍然会继续在现代社会发挥极其重要的作用。

  33. Environmental experts point out that increasing pollution not only causes serious problems such as global warming but also could threaten to end human life on our planet.

  环境学家指出:持续增加的污染不仅会导致像全球变暖这样严重的问题,而且还将威胁到人类在这个星球的生存。

  34. In view of such serious situation, environmental tools of transportation like bicycle are more important than any time before.

  考虑到这些严重的状况,我们比以往任何时候更需要像自行车这样的环保型交通工具。

  35. Using bicycle contributes greatly to peoples physical fitness as well as easing traffic jams.

  使用自行车有助于人们的身体健康,并极大地缓解了交通阻塞。

  36. Despite many obvious advantages of bicycle, it is not without its problem.

  尽管自行车有许多明显的优点,但是它也存在它的问题。

  37. Bicycle cant be compared with other means of transportation like car and train for speed and comfort.

  在速度和舒适度方面,自行车...

与长句语法相关的考研英语

推荐更多